| Great job, Vito, you're a life saver... Wake up, Eddie, we're going home. Hey, wh... where's Eddie? |
| Finally. Shit, took you long enough... |
| I'm sorry, next time I'll snooze in the car while you bury the guy. |
| Alright, alright, just get us back to my place before he pukes again. |
| Ah! Hey... I love this song! Hey, hey Joe, you know this one? |
| Of course... |
| Alright, alright... help me out here, huh? |
| You guys kidding me with this? |
| 俺をからかってるのか? |
| Oh my God... poor Dino. |
| くそっ... ひどいな. |
| Should have buried myself in that fucking grave... |
| My God it sounds like you're strangling a cat back there! |
| Oh! My ears! |
| Oh my God... you guys couldn't carry a tune if it was bolted to your chest! |
| Hey! What'd you do that for?! What's the matter, you don't like my singing? Ah, Vito... just for that I ain't gonna sing no more. You really ruined it, you know? |
| Hey... Hey! Wake up, we're here! |
| Hey, c'mon, wake up! |
| Uh? Alright, Eddie, come on... |
| Nah, no point in going there... They're probably sleeping. |
| Ah, I should go home and get some sleep too. |
| Now that was one hell of a first day... Feels nice to be back in the saddle... Good old Joe... |
| Sorry Vito, not exactly the best way to end the night, huh? But thanks, I owe you one, big time. Leave Eddie's car here so he can get home in the morning |
| すまない ヴィト. 最後は良くなかったな. だが 助かったぜ, 借りができちまったな. こいつは朝になったら帰すから, 今はエディの車で帰ってくれ. |
| You're a good man, Vito. I'll settle up with you tomorrow. Hey, you coming in for some drinks? Come on, we'll call some girls, we'll get, you know... |
| お前は いいやつだな, ヴィト. 明日また話そう. おい, もう少し飲まないか? おい, 女達を呼べ, いいか... |
| It's three in the morning! Shut the hell up! |
| 深夜の3時なのよ. 静かにしてちょうだい. |
| You had enough, Eddie. You're going to bed. Come on. I'll call you tomorrow, Vito. Goodnight. |
| もう十分だろ, エディ. 寝た方がいい. さぁ. また明日連絡する, ヴィト. おやすみ. |
| Probably not a good idea to steal Eddie's car... |