アットウィキロゴ

Script_08_The_Wild_Ones01_subtitles

Who the hell was that? Guy's got a voice like Woody Fucking Woodpecker...
あいつは誰だ? クソウッドペッカーのような声をだしやがって...
That was Marty. Remember the little kid used to live down the street from me? I had to pick up the truck here so he gave me a lift.
マーティだ. 通りを挟んだところに住んでるガキを覚えてるか? トラックが必要だったんで, あいつに乗せてもらったんだ.
What's going on with the truck?
トラックで何をするつもりだ?
It's gonna make us some nice cash. Hop in, I'll explain on the way. You drive.
小遣い稼ぎだ. 乗れよ, 説明するから. お前が運転しろ.
Where to?
どこへ行く?
Riverside.
リバーサイドだ.
Alright, Riverside it is.
分かった. リバーサイドだな.
So what's the deal?
それで, 何の取引だ?
It's simple. We just gotta go to a couple of places and unload these smokes. Then we bring the truck back to Eddie and get our cut of the take. Piece of cake.
単純だ. いくつかの場所に行って タバコを売りさばく. その後 トラックをエディのところへ持って行き, 分け前をいただくってわけだ. 簡単だろ.
Wait a minute. I seem to remember getting thrown in the clink for a "piece of cake" just like this...
ちょっと待て, 刑務所に入る時も「簡単だろ」って言われたような...
Don't worry. I done this before. First stop: Riverside.
心配するな. 前にやったことがあるんだ. まずは リバーサイドだ.
If you say so...
そう言うなら...
Trust me, you're gonna thank me later.
信じてくれ. 後で感謝することになるぜ.
Some night, huh?
ひどい夜だったな.
Yeah, you could say that.
あぁ, そうかもな.
What, you ain't still mad, are you?
何だ, まだ怒ってるのか?
Na, burying a stiff... that's the first thing I wanted to do when I got out.
いや, 死体を埋めただけだが... これが, 外に出て 最初にやることだったとはな.
Hey, come on... You had fun at the cathouse, right?
おい, 頼むぜ... 売春宿では楽しんでいただろ?
Yeah, yeah, I did... And thank you for that... But uh, everything between then and now, not so much.
あぁ... それについては感謝しているが... それとこれとは 違うだろ.
Alright, alright... Well, listen, today's gonna be a lot better. I promise.
分かった, 分かった... 聞け, 今日は 良い日にしてやる. 約束するよ.
I sure as hell hope so...
そうなればいいけどな...
So the kid Marty, he works for Eddie too?
それで ガキのマーティ... あいつも エディのもとで 働いているのか?
Aa ha, in his dreams. Kid's not even eighteen yet. He does jobs for me, drives me around, makes deliveries, that sort of stuff. Thinks he's a gangster, though. Spends too much damn time at the movies.
あぁ, まだ18歳にもなってないのに それが夢なんだと. 俺に仕事を回してくれるし, 運転もしてくれて, 送り迎えまでしてくれる, そんなやつだ. 映画館で時間を潰すようなやつも 悪党だと思ってるんだろうな.
Well, if the kid's got you for a role model he's in for a lot of trouble.
もしお前を手本にしてるなら, あいつは かなり問題を起こすだろうな.
Oh yeah, wiseguy? He reminds me a lot of you when you was his age.
そうか? 同い歳の頃のことを よく思い出させてくれるぜ.
Exactly. And I spent two years dodging bullets in Europe and six years in the can since I met you. That's what I mean by trouble.
確かにな. お前と出会ってから, ヨーロッパで2年, 刑務所で6年潰したからなぁ. やっぱり問題だらけだよ.
What's the matter, somebody shit in your coffee this morning? It's like you forgot about all the good times.
どうしたんだ, みんな朝 コーヒーを飲んでいるとでも? 全ての楽しい時間を忘れているようなものだぞ.
Yeah, remind of those someday, would ya?
そうかもな, そのうち思い出させてくれるさ.


最終更新:2011年02月19日 16:29
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。