アットウィキロゴ

Script_08_The_Wild_Ones03_subtitles

So what's the deal?
何の取引だ?
It's simple. We just gotta go to a couple of places and unload these smokes. Then we bring the truck back to Eddie and get our cut of the take. Piece of cake.
簡単だ. いくつかの場所でタバコを売るんだ. それで エディのところへ戻り, 分け前を貰うってわけだ. 簡単だろ.
You hear me, Vito? A carton of Whites!
聞いてるか? 白を1カートンだ!
Vito! Where's the carton of Whites?
ヴィト! 白がどこにあるか分かってるよな?
Yeah, that's the one!
あぁ, それだ!
Alright, hand it over!
よし, 渡してくれ!
Bingo!
ビンゴ!
That's more like it!
そうこなくっちゃ!
See, I knew you could do it!
へぇ, さすが!
Is something wrong with your eyes, Vito? Give me a carton of Whites, for chrissake!
お前の目には まずいものでも映ってるのか? 白を1カートン渡せ!
Oh... Madonna mia, Vito, c'mon, huh?! I need Whites! Let's go! Chop chop!
あぁ... 母さん, ヴィト, 頼むよ?! 白だよ! 早く!
What are you up to, Joe?
何をしてるんだ, ジョー?
Hey Sarge, how you doing?! Carton of Blues, as usual?
よぉサージ, 元気かい? いつもの青か?
Uh, I think I'll take... the Whites this time.
えぇと, そうだな... 今日は白かな.
You hear that, Vito, let's go! Carton of Whites.
聞いたか, ヴィト. 急げ! 白を1カートンだ.
Thanks, Joe. Now, get the hell out of here, will you?
ありがとう, ジョー. それから, ここから立ち去ってくれないか?
Sure thing, pleasure doing business with you, officer.
もちろん, 今後ともよろしくお願いしますよ, 警官さん.
OK, time to go. Get in, Vito. Next stop is Millville.
よし, 時間だ. 乗れ, ヴィト. 次はミルビルだ.
It's going great today. We're making some serious dough here.
今日は良い日だな. 真面目に金を稼いでるんだからな.
See, what'd I tell you? It's going like butter today.
それで, 言った通りだろ? 今日は良い日になるぜ.
Alright, this almost makes up for last night... Almost.
そうだな. 昨夜の埋め合わせにはなってるな... 大体はな.
C'mon, what's better than this? You got fresh air, good company, and you're making a shitload of dough. Not too bad for a guy who just got out of the slammer.
おいおい, これ以上何がしたいんだ? 新鮮な空気に, 良い仕事, これで大量に稼いでるんだぞ. 刑務所出たてのお前には 決して悪くないだろ.
Alright, alright. Listen, if the next few hours are anything like the last few hours, all's forgiven.
分かった, 分かった. もし残りの時間が さっきみたいに良ければ, 全て忘れてやる.
There's the Vito I know. Alright, we'll be there in a sec.
それでこそ 俺の知ってるヴィトだ. よし, もう少しで着くぞ.
n_What the fuck?
So the kid Marty, he works for Eddie too?
それで ガキのマーティ... あいつも エディのもとで 働いているのか?
Aa ha, in his dreams. Kid's not even eighteen yet. He does jobs for me, drives me around, makes deliveries, that sort of stuff. Thinks he's a gangster, though. Spends too much damn time at the movies.
あぁ, まだ18歳にもなってないのに それが夢なんだと. 俺に仕事を回してくれるし, 運転もしてくれて, 送り迎えまでしてくれる, そんなやつだ. 映画館で時間を潰すようなやつも 悪党だと思ってるんだろうな.
Well, if the kid's got you for a role model he's in for a lot of trouble.
もし お前を手本にしてるなら, あいつは かなり問題を起こすだろうな.
Oh yeah, wiseguy? He reminds me a lot of you when you was his age.
そうか? 同い歳の頃のことを よく思い出させてくれるぜ.
Exactly. And I spent two years dodging bullets in Europe and six years in the can since I met you. That's what I mean by trouble.
確かにな. お前と出会ってから, ヨーロッパで2年, 刑務所で6年潰したからなぁ. やっぱり問題だらけだよ.
What's the matter, somebody shit in your coffee this morning? It's like you forgot about all the good times.
どうしたんだ, みんな朝 コーヒーを飲んでいるとでも? 全ての楽しい時間を忘れているようなものだぞ.
Yeah, remind of those someday, would ya?
そうかもな, そのうち思い出させてくれるさ.
Hehehehe....A'hey, look who's here, ahehe? And where the hell you been, laying around in bed all day?
ハハハ... なぁ, 見ろよ. あんなのと 一日中ベッドで いちゃいちゃしてるんだろ?
Hey I'm entitled to a little rest after that last job, don't you think?
おい, この仕事が終わったら少し休め, いいな?


最終更新:2010年09月21日 06:41
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。