アットウィキロゴ

Script_08_The_Wild_Ones06_subtitles

I told you, stay out of the way!
邪魔をするなと 言ったはずだ!
Move it, you crazy fuck!
さっさとやれ!
You want me to blast your ass?
もっと破壊してほしいのか?
Hahahaha, that's fucking beautiful!
ハハハ, いい気味だ!
Ah hahahahaha! Yeah! Yeah! Haha!
あぁ, ハハハ! そうだ! これだよ! ハハ!
Oooops! Hahahahaha!
おおっと! ハハハ!
OK, that's enough!
よし, もう十分だ!
Let's leave 'em a little present. Vito, Marty, I got some Molotov cocktails in the trunk. Go get 'em and throw 'em in.
最後のプレゼントだ. ヴィト, マーティ, トランクに火炎瓶がある. それを投げ込め.
Heh, my pleasure, Steve!
おぉ, 楽しみだなぁ. スティーブ!
Hmph, nrgh! That'll teach 'em! Hahahaha!
(投げる時の声)! 思い知れ! ハハハ!
What are you waiting for? Grab the bottle and chuck it in! It ain't that hard.
何を待ってるんだ? 瓶を持って投げつけろ! 難しくないだろう.
Fucking retard... Never mind now, looks like we made our point.
バカ野郎... 気にするな, 俺たちがやったようなもんだ.
Yeah! Hehe.
そうだ! ハハ.
Alright, now we go to the foundry.
よし, 工場に向かうぞ.
Get in, boys.
乗れ, 小僧.
We'll meet you two at the main gate.
正門で落ち合おう.
See you there.
また後でな.
Come on, Vito.
行くぞ, ヴィト.
Let's go!
行くぞ!
OK, let's do this.
よし, やろうか.
Ah, Eddie was fucking PISSED on the phone.
エディのやつ 怒り狂ってたぞ.
Sure he was. Just like I'm pissed right now. Even if these assholes ain't got a dime I'm gonna kick two thousand-dollars worth of shit out of 'em.
だろうな. 俺も頭に来てるんだ. やつらが無一文だとしても 2000ドル分は むしりとってやるさ.
Ah, I'm with you. But what's Steve doing working for Eddie? He works for Derek, and Derek's with Vinci's crew.
同感だ. でもスティーブは エディのもとで 何をするんだ? やつは デレクのために仕事してるだろ.
How the hell should I know? But hey, you're still gonna take jobs from Derek, right? Even though you're working for Eddie? We all gotta do what we gotta do to get by...
俺に分かるわけないだろ? お前もデレクから仕事を貰ってただろ? でも今はエディのもとで仕事をしている. 俺たちは やるべきことを やるるだけだ...
What the hell is Steve doing bringing Marty in on this?
スティーブは なぜマーティを連れてきたと思う?
Maybe Steve was hoping he'd get his jaw broken. Give us all a few months of peace.
たぶん スティーブは やつの小言を潰すのが目的だったんだろう. 俺たちに数ヶ月の平和を与えるためにな.
Hey, cut Marty some slack, would ya? He's a good kid.
おいおい, 勘弁してやれないのか? 良いやつだろう.
Hey, good kid or not, this ain't the kind a thing he should be involved in.
そうであろうと なかろうと, やつを関わらせるべきじゃないだろう.
Tell me somethin' I don't know. I'll look out for him though, don't worry.
俺に言われても分からねぇよ. 俺は見守るつもりだぞ, 心配ないって.


最終更新:2010年09月21日 06:42
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。