| Hello. |
| もしもし. |
| Yeah, uh, i-is this uh, Vito? |
| えぇ, あぁ.. あなた, ヴィトさんですか? |
| Who's asking? |
| あんたは? |
| Name's Leon. I'm the bartender at the Lone Star. I'm ringing you 'cause Joe Barbaro gave me your number. Says he's a friend of yours? |
| 俺はレオンってんだ. ローンスターで バーテンダーをやってる. ジョー=バーバロが番号を教えてくれたんだ. 友達なんだろ? |
| Yeah, what about him? |
| そうだが, あいつが何か? |
| Well, old Joe been guzzling my top-shelf hooch all night long, dribblin' on about some cat named Marty, and now he done just gone plain salty on me. |
| あぁ, ジョーのやつが うちで一晩中 大騒ぎしていてな, マーティとかいう猫の名前を言い続けていてよ, 俺も付き合わされて, やっと落ち着いたところなんだ. |
| What the hell are you talking about? |
| 何を言っているんだ? |
| Your friend is out of control, man! He all waving his gun around and shit, and we can't talk no sense to him. |
| あんたの友達は手に負えないってことだよ! あいつ 銃をぶらぶらさせてるんだよ, 話にならねぇ. |
| Great... |
| はぁ... そうか... |
| Now look, I ain't looking for no trouble with you fellas. Could you please come pick his drunk ass up before he shoots somebody, or somebody calls the police? |
| なぁ, トラブルはごめんなんだよ. 誰かに発砲する前に連れていってくれ, でないと警察を呼ばれちまうぞ? |
| Vito, you gots to come on down here and pick his ass up! You comin' or not? |
| ヴィト, ここに来て こいつを連れてってくれよ! なぁ? |
| Hey, Joe's a big boy. He can take care of himself. Just make a list of what he breaks, and we'll settle it up tomorrow. |
| おい, ジョーは親友なんだ. 世話ぐらいできる. あいつが何を飲んだかリストアップしておいてくれ, 明日 精算する. |
| I ain't worried about that, but if the man shows up, they'll close this joint down for at least a week. |
| そんなこと心配してねぇよ, でも, もし こいつが顔を出したら, 少なくとも1週間は 客足が途絶えちまう. |
| Hey, that's your problem right now, not mine. Look, just go find him a couple of hookers or something. That... that usually calms him down. Good luck. |
| おい, それは 俺の責任じゃねぇぞ. いくつか 強力な酒か何かを 渡しておけ. それと... 普段なら 落ち着いているんだがなぁ, 幸運を祈る. |
| Alright, I'll be right there. And hey! Don't give him any more booze 'til I get there. |
| わかった, すぐに行く. あといいか! 俺が行くまで もう飲ませるなよ. |
| I'm a try, but your friend, he ain't gonna be down with that, you dig? |
| なんとか やってみるよ, でも 難しそうだぜ? |
| Hey - if you don't cut him off right now, I'm gonna cut you off when I get there, got it? |
| おい - 言われた通りにしないと, 俺がぶちのめすぞ, いいのか? |
| Alright man, alright. Just hurry! |
| 分かったよ, とにかく急いでくれ! |
| Alright, how many people are in the bar right now? |
| あぁ, 他に客はいるのか? |
| Just me now. Joint was jumping about an hour ago, but now everybody done gone and split! |
| 俺だけだ. 少し前までは賑わってたがな, 今はみんな帰っちまったよ! |
| Alright, listen - lock the place up 'til I get there. I'll be there in a minute. |
| よし, 聞くんだ - 俺が着くまで 鍵をかけとけ. すぐに行く. |
| OK, gotcha. |
| OK, 分かったよ. |