| We're going to the Empire Arms Hotel. Park in the underground parking lot, and use the back entrance. |
| 俺らはエンパイアホテルに向かう. 地下駐車場に駐めるんだ. 裏口を使ってな. |
| So, uh, fellas, c'mon, tell me! What's going on at the hotel, huh?! C'mon... |
| それでよ, なぁ, 教えてくれ! ホテルで何をするつもりなんだ?! 頼むよ... |
| Well what are you, writing a book? I already told you everything you need to know! |
| 本でも執筆するのか? お前に伝えるべきことは 全部言ったはずだ! |
| Hey, I-I'm... You know, I'm just curious, you know? Hehe... All this secrecy... |
| なぁ, 俺は... 気になるんだよ, 分かるだろ? 誰にも言わないからさ... |
| Marty, all this secrecy's important. The less you know, the better off you are. |
| マーティ, 口が堅いのは良いことだ. だが, 知らない方が身のためだぞ. |
| And if you keep asking questions, I'll just gonna have to find somebody else to drive us next time. |
| それに いつまでもガタガタ言ってると, 次からは 他のドライバーにしちまうぞ. |
| OK OK! No more question. Sure, sure, whatever... |
| わかったよ! もうしない. どうでもいいよ... |
| So you're going to blow the hotel sky high, huh?! |
| つまり あのホテルの高層を爆破しにいくんだろ, なぁ? |
| Marty! |
| マーティ! |
| Sorry, sorry. |
| ごめん, ごめんって. |
| One more word out of you... |
| もう1度言ってみろ, 外に放り出すからな... |
| Alright, sorry! Not another word... cross my heart! |
| わかった, ごめん! もう言わないよ... 神に誓って! |
| Vito, what the fuck are you doing?! This thing goes off, we're all dead! |
| ヴィト, 何をやってるんだ?! そんなことをすると, 俺たち全員死んじまうぞ! |
| Sorry, won't happen again. |
| すまない, もうしないよ. |
| Dammit Vito, be careful! One more bump like that and they'll be scraping us up off the damn sidewalk! |
| くそっ, ヴィト. 注意しろといっただろ! これ以上衝突したら, 俺たちが粉々になって歩道に散らばっちまうぞ! |