| Who the hell is that? |
| 一体誰だ? |
| Holy shit... |
| クソ... |
| Well, I guess you know Clemente's dead, along with everybody else. Listen, Vito, I know Falcone had something to do with this. And, I'm worried that he's gonna wanna take out what's left of the family. |
| なあ, クレメンテが死んだのは知ってるよな, ファルコーネが絡んでるのはわかってる. それで俺は, 彼が一家の残党狩りをする気じゃないかと心配してるんだ. |
| And I should care about this why? |
| で, 俺にどうしろと? |
| Well, yeah... Look, about you going away... I'm sorry for what Clemente did to you... But he got what was coming to him, right? I don't give a rat's ass about that old bastard. Matter of fact, I'd work for Falcone just the same... |
| ああ, そうだな... 聞いてくれ, お前がムショ送りになった件についてだが... クレメンテがやったことについてはすまないと思っている... だが奴はツケを払った. だろ? 古臭い組織に未練は無いんだ. 正直なところ, 俺もファルコーネの下で働きたいと思っている... |
| You're saying you want to join up with us? |
| 仲介して欲しいってことか? |
| Yeah, and since you work for him I thought uh, maybe... You think you could put in a good word for me? |
| ああ. 彼のところで働いているお前なら あー, 多分... 上手く口添えしてくれると思ったんだ. |
| Yeah, sure. Me and Joe can vouch for you. |
| ああ, もちろんだ. あんたなら俺とジョーで保証できる. |
| Uh, come to the Maltese Falcon in a little while. We'll talk to Eddie first. |
| Thanks, Vito. I owe you one. |
| ありがとう, ヴィト. 借りが出来たな. |
| Hey, Vito, long time no see. |
| よう, ヴィト, 久しぶりだな. |
| Sure. Long time. What do you want, Henry? |
| ああ. 久しぶりだな. どうしたんだ, ヘンリー? |
| A drink. Let's take my car. |
| 飲みにでも行こう. 乗ってくれ. |