| OK, Vito, now get me over to the train station if you wouldn't mind. This town's been good to me, but now it's time to say goodbye. |
| What the hell was that? |
| We were supposed to do this quietly, you idiot! |
| Fuck that! Let's just kill this fucker and go home. |
| Aw, shit. |
| He's in here, lads! |
| Now we got you, you cunt! |
| My house! Fuck! |
| 俺の家が! 畜生! |
| Ah, everything I fucking own... |
| ああクソ, 俺の物が... |
| Shit, can't go this way. |
| クソ! こっちは駄目だ! |
| C'mon, Joe! Don't tell me you're not home. |
| 頼むぜジョー! 留守は勘弁してくれよ. |
| Let's go! You better not be passed out. C'mon! |
| 出てくれ! 酔いつぶれてなきゃいいが. 頼む! |
| Hold your horses, I'm coming, I'm coming... |
| ちょっと待ってくれ, 今行く, 今行くよ... |
| What, were you barbecuing in your underwears? |
| 何だオイ, パンツ一丁でバーベキューか? |
| Yeah. Can I come in? |
| まあな. 入っても良いか? |
| Oh! Yeah, yeah, of course. I'll fix you a drink. |
| おう! もちろんだ. 飲み物でも用意するよ. |
| What the fuck... |
| おい何だこりゃ... |
| Nice, ain't it? |
| イカスだろ? |
| What the hell happened to this place? |
| 一体何事だよこの有様は? |
| I spruced the joint up a little. What do you think? |
| ちょっとばかり模様替えしたんだ. どうだ? |
| Yeah, it's really uh... Different. |
| ああ, こりゃ本当にイカレ...イカしてるな. |
| Yeah, huh? I decorated it myself! |
| そうか? 全部自分でやったんだぜ! |
| Flamingos. They're from down south. We got pigeons, they got Flamingos. The broads go nuts for them. |
| If you say so... |
| So what the hell happened? Here, take this. |
| で, 何があったんだ? |
| Those crazy fucking micks. |
| あのイカレたアホどもが. |
| What about 'em? What did they do?? |
| 誰がどうしたって?? |
| They tried to fucking kill me! |
| 俺を殺そうとしやがった! |
| What?! |
| 何?! |
| And they burned my fucking house down. |
| しかも家を燃やしやがった. |
| Son of a bitch... |
| なんてこった... |
| So what are you gonna do? You want to go deal with the micks right now? |
| で, どうする? すぐにでも仕返しに行くか? |
| Although with the broads he hangs out with, I better not get too close to it. |