| Alright, Scaletta. Take the shot. |
| いいか, スカレッタ. お前が最初に撃て. |
| What the hell are you waiting for? Take out the guy on the steps. |
| 何を待ってやがるんだスカレッタ? 階段の上に居る奴を倒せ. |
| Shoot, Scaletta, that's an order! |
| 撃て, スカレッタ. これは命令だ! |
| f_They have more prisoners in the town hall! |
| f_奴らは役場内に多数の捕虜を収容している! |
| f_We must kill the fascists before they execute our men! |
| f_俺達が全滅する前にファシスト共を殺さなければ! |
| f_Attack! Attack! |
| f_やれ!やれ! |
| Hey, Scaletta, is that guy saying anything important? |
| なあ, スカレッタ. コイツは何か重要な事を喋ってるのか? |
| Charge the town hall! There's more prisoners inside! |
| 役場に突撃しろ!中に多数の捕虜が居る! |
| Hit the guys in the windows. |
| 窓に居る奴を狙え. |
| We gotta clear those balconies, Scaletta! |
| バルコニーの敵を一掃するぞ, スカレッタ! |
| Behind the sandbags! |
| 土嚢の後ろだ! |
| What's the problem, Scaletta? Shoot the bad guys! Let's go! |
| 一体何事だ, スカレッタ? ボケ共を撃て! さあ! |
| Move, move, move! |
| 行くぞ, 行くぞ, 行くぞ! |
| Williams! There! |
| ウィリアムス! こっちだ! |
| On me! |
| 続け! |
| f_They're retreating! After them! Kill the fascists! |
| f_退却するぞ! 奴らの相手は後だ! ファシスト共を殺せ! |
| They're falling back. Let's move. |
| 敵が退き始めたな, 行くぞ. |
| Get up here, Scaletta! |
| こっちへ来い, スカレッタ! |
| Get your ass up here, Scaletta! |
| 登って来やがれ, スカレッタ! |
| Scaletta, get the fuck over here! |
| スカレッタ、こっちへ来やがれ! |
| f_Aiii! |
| f_ああああ! |
| f_Shit! Ahhh! |
| f_やられた!あぁぁぁ! |
| f_Get down! Get down! |
| f_伏せろ!伏せろ! |
| Shit! Look out! |
| クソが! 注意しろよ! |
| Ffffffffuck! |
| ちくしょぉおおお! |
| Woah! |
| わぁぁぁ! |
| n_Tomaso! |
| f_トマソ! |
| n_Christ! My leg.... (sounds of pain and manly groaning) |
| 神よ!俺の足が.... |
| n_(gasping as if he's been shot in the leg) |
| f_Pull back, pull back! |
| 退け, 退け! |
| f_They have a machine gun in there! |
| f_こいつらマシンガンなんて持ってやがる! |
| n_(grunts while he pulls Angelo back) |
| n_Your leg is bleeding quite badly Angelo.... Hold it up if you can. |
| n_脚の出血はアンジェロより悪そうだ...出来るならコイツを持ち上げといてやれ. |
| f_We must get inside and save the prisoners before the army arrives. |
| f_敵の増援が来る前に, 中へ入って仲間を助けないと. |
| Corporal - this guy's sayin' there's more troops headed this way. |
| 伍長, 「敵の増援がこちらへ向かっている」と言ってます. |
| Terrific. Alright, you and Williams take out that machine gun nest, then find the prisoners. We're gonna need every man we can get. |
| マズいな. お前とウィリアムスはあの機関銃座を潰せ. 潰したら, 捕虜を探して救出しろ. 味方は一人でも多いほうがいい. |
| Hey, Scaletta, over here. |
| おい, スカレッタ. こっちだ. |
| Hey, Scaletta! Over here, man! |
| やい, スカレッタ!こっちだぞ! |
| Scaletta, get in that window! NOW! |
| スカレッタ, この窓から入れ!急げ! |