| So tell me pal, what was it like over there anyway? I kept reading the papers to see what was going on, and you know how much I hate reading... |
| それで聞きたかったんだが, 向こうはどんな感じなんだ? 新聞をずっと読んでるんだが, 読むことが嫌いなの知ってるだろ... |
| Yeah, I know. |
| あぁ, 知ってる. |
| You guys kicked Mussolini's ass, right? |
| ムッソリーニのケツ蹴ったんだろ? |
| Ah, sort of... We had a little help from a guy named Don Calo. |
| あぁ, そんな感じだ... 少しだけドン=カーロというやつに助けられたがな. |
| No shit! Don Calo... I heard of him! |
| まさか!ドン=カーロ... 聞いたことあるぜ. |
| Really? |
| 本当か? |
| You bet. I know guys like him over here. Wiseguys. You work for them, you're set. You fuck with 'em, you die. |
| ああ. こっちで彼のようなやつらを知ってる. お前みたく働いて, 捨てられて, やつらを裏切って死んだ. |
| Nice to see you been busy! |
| そんなやつに会えてよかったな! |
| Yeah, and I heard you got a medal, right? |
| あぁ, それで勲章もらったんだろ? |
| From Old Man Patton himself. |
| パットン将軍からな. |
| Whoa, so you're a real war hero, huh! Hahaha... And then what, you screwed a couple of Sicilian broads and came home? |
| うわ, もう英雄だな! ハハハ... それじゃあ, シチリアの女達とやってから帰ってきたのか? |
| Yeah, right... |
| ああ, そうだ... |
| Hehehe! The old country. Over here you can screw anything with a heartbeat - No one gives a shit. What a country! Here's to the US of A, and to having you back home. |
| ハハハ! なんて故郷だ. こっちでも弄んだ - 誰も気にしちゃいねぇ. なんて国だ! アメリカを祝して, そしてお前が帰ってきたことを祝して乾杯しよう. |