| n_Is it fixed yet? |
| n_It's the same as when you asked me ten seconds ago. |
| n_Oh for crying out loud... |
| n_What the hell's the matter with you now? |
| n_It's taking you forever and I'm cold. |
| n_So sit in the damn car if you're cold. |
| n_It's cold in the car too! Hurry up and fix this piece of junk. |
| n_It'd get done a hell of a lot quicker if you quit nagging me and gave me a hand. |
| n_I am not nagging you! |
| n_Yeah... uh huh? Well if you were as good with a wrench as you were with your mouth, we could have this damn thing fixed already. |
| n_Ugh! You are so useless... It's no wonder the Army wouldn't take you. |
| n_Ugh! You had to bring that up again, didn't you! |
| n_Ethel's husband Frank, he's a fighter pilot. Margaret's husband Charlie, he drives a submarine... |
| n_I'm warning you... |
| n_My husband? Oh, he's a four-F. He works at the grocery store. |
| n_Ugh, you know what? Fix it yourself then, you lousy bitch! |
| Hey, need a hand? |
| なぁ, 手を貸そうか? |
| Sure do. Hope you're better at this thing than my good-for-nothing husband. |
| 頼むわ. 役立たずな夫より役立つんでしょうね. |
| Here we go, all done. I just needed to, uh, screw a couple things in. |
| できましたよ. これは私がやりたいからやったんです. |
| Really? Well, thank you very much, handsome. |
| 本当? ありがとう, ハンサムなお兄さん. |
| Don't mention it. |
| どう致しまして. |
| Hey, tough guy, what are you staring at, huh? Mind your own business - keep walking! |
| おい, そこの人, 何をジロジロ見てるんだい? おまえには関係ない - さっさと行け! |
| You got shit in your ears? Get the fuck out of here! |
| 聞こえなかったのか? さっさと行け! |
| Oh, we got a hero here, huh? Bring it on! |
| 英雄気取りかい? ハハ. かかってこい! |
| Bad decision, asshole. |
| 選択を間違えたな, くそやろう. |
| I should go to Joe's. |
| ジョーのところに行かないと. |
| I better head over to Joe's place. |
| 早くジョーのところに行かないと. |
| I really gotta go see Joe. He'll know what to do. |
| ジョーのところに行くんだ. 何したいか分かるだろ. |
| Excuse me, ma'am? Um, do you know where Joe Barbaro lives? |
| すみません. えー, ジョー=バーバロの家を知っていますか? |
| To the right of the stairs. And tell him that racket last night has to stop. If he don't like it he can find another place to live. |
| そこを右に行ったところだよ. それと昨夜からのバカ騒ぎをやめてくれと伝えておいくれ. 嫌なら出てってもらうともね. |