アットウィキロゴ

Script_02_Home7_subtitles

Take a left up here.
左に曲がってくれ.
Hey turn around, we're going the wrong way!
Uターンしろ. 逆走してるぞ!
So, uh, if I got a car I want to get rid of...
もし車を手に入れたら処分しようかと...
Yeah, just bring it by and I'll take it off your hands if I can. And I'll make it worth your while.
あぁ, そしたら俺がもらおうか. お礼はするから.
Sorry Vito, but I gotta take a look at this Coupe you just brought me.
すまん, ヴィト. クーペを持ってこなきゃならなくなって.
Your buddy Joe's more impatient than usual today. I'd get moving if I was you.
今日はジョーの方が重要だ. 俺がお前でも仕事するだろうよ.
Sorry kid, I got work to do right now. I'll see you later.
すまないな, 仕事に戻るよ. また後で.
You should take the highway, Vito.
公道を使え, ヴィト.
Alright, you pulled off that job without fucking it up. Nice going.
そうか. 台無しにせず上手くやるとはな. 大したやつだ.
Yeah but I almost got my ass kicked. I didn't live through the war just to die in Sand Island.
あぁ, だがやつらにケツを蹴られちまった. これが戦争だったらサンドアイランドで死んでたよ.
Hey, that's all part of the deal, pal. Take it or leave it. Besides, it ain't like you're qualified for anything else.
おい, 全てが契約のうちなんだぞ. やるかやられるかだ. それに, 仕事をやる資格を得ているお前らしくない.
Ah, I guess you're right...
そうか, 言う通りかもな...
Don't worry about it. It's all gonna be a piece of cake.
心配するな. 簡単じゃないか.
So, uhh, what's the story with Bruski?
それで, ブルスキーの方はどんな感じだ?
Mike's a good guy to know. He's a little grouchy, but he's always got a scam going. He deals with stolen cars mostly. Spent some time inside a while back, I heard he used to stick up gas stations back in the day.
マイクはいい奴だよ. 少し機嫌が悪いかもしれないが, いつも詐欺を働くんだ. そして盗んだ車を処理する. 時間は浪費するが, よくガソリンスタンドを脅迫していたと聞いたぜ.
You gonna make him pay the cleaning bill for your jacket?
ジャケットのクリーニング代は支払うと思うか?
Na, I'll let that one slide. I do a lot of business with the guy, plus he's got one hell of a temper. One time we was at the track and some mick spilled a beer on his win ticket. Mike beat the shit out of him 'til he went blind in one eye. For a lousy ten bucks... Would you believe that shit?
彼の一側面を話そう. たくさんの仕事を引き受けて, 俺は機嫌が悪かったんだ. 一度俺たちはトラックで アイルランド人が当たりくじの上でビールをこぼしやがったんだ. マイクは殴ったよ, 片目だけでな, それも10ドルのために... 信じられるか?
Sounds like kind of a scumbag.
極悪人のように見えるぜ.
Hey, you just gotta know how to handle these people. And Mike's a pussycat compared to some of the guys I met since you shipped out. You'll see.
なぁ, こいつらとの付き合い方を知らなきゃならねぇ. それにマイクはお前が行って以来, 一番おとなしいやつなんだ. 今に分かるさ.
Alright, let's go home, I'm exhausted.
よし, 家に帰ろうぜ. 疲れちまった.
Hey, is there a safe place to park around here? I don't want to leave this thing out in the street.
なぁ, この辺に安全に停められる場所はないか? 路上に停めておきたくないんだ.
Yeah, that's why you're parking your car next to mine in the garage. The streets are full of criminals these days.
そうだな, 俺の隣のガレージに停めたらいい. 路上だと盗まれちまう.
Yeah, the neighborhood ain't what it used to be, huh?
あぁ, 近所に使うことを言わなくていいのか?


最終更新:2010年09月16日 15:39
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。