アットウィキロゴ

Script_02_Home41_subtitles

You made enough cash for all this in the last three years?
これだけの金を集めるのに3年はかかっただろ?
More like the last three months. I barely had time to furnish the place.
むしろ3ヶ月ってところだ. やっとここまでにしたんだぜ.
Three months? Holy shit...
3ヶ月? 何てこった...
You just gotta know the right people. And you're all set, 'cause you know me.
いいやつと知り合いになってな. それで準備できたんだ, お前のおかげでな.
Hey, uh, thanks again for the thing with the discharge papers.
なぁ, えと, ありがとう. 除隊証明書を手配してくれて.
Hey, all I did was make a phone call. You can thank Giuseppe when we go pick 'em up.
いや, 俺は電話しただけだ. お礼を言うのはジュゼッピのところに行ってからにしな.
Hot water, hmmm. I could get used to this...
お湯か. これは使えるな...
Look at that... it comes out right out of the tap...
Come on, you ain't gonna earn any money just standing here.
Hey, you ready to go or what?
おい, 準備できてるんだろ?
Vito, c'mon, let's go already.
ヴィト, 頼むぜ. 早く行こう.
Come on, we'll take my car.
来いよ, 俺の車で行こうぜ.
Hey, uh, you think I could uh...
なぁ, えと... 俺にさ...
What - drive Vito? The roads are icy, and you ain't never drove a car before.
ヴィトが運転するのか? 路面は凍ってるし, それ以前に運転したことないだろ.
Joe, I was driving almost the whole time I was over there!
ジョー, 向こうではずっと運転してたんだぜ.
Yeah, but this ain't no tank, Vito. This is one of the nicest cars money can buy...
そうかい, だがこれは戦車じゃない. これは買える中でも格好いい車の1つ...
I didn't drive a tank, I drove a jeep.
戦車じゃない. 運転していたのはジープだ.
What the hell's a jeep?
ジープってなんだ?
It's a... never mind. You gonna let me drive or what?
それは... 気にするな. 俺に運転させるのか, させないのか, どっちだ?
Alright, alright here's the keys. Just be fucking careful.
分かった分かった, ほらカギだ. 注意して運転してくれよ.
Alright, when it's cold as fuck outside, you gotta give it a little more gas than usual. That's the pedal over there on the right...
分かった, 外は本当に寒いからな, ほんの少し踏めばいいんだぞ. ペダルは右が...
I know, Joe, I know...
知ってるよ, ジョー. 分かってる...
What'd you say you drove over there? A "jeep?" Them European cars are totally different.
向こうでは何て名前の車に乗ってたんだ? "ジープ"だったよな? ヨーロッパの車は全然違うんだな.
It's an American military car... truck... thing. Agh... never mind.
アメリカの軍用車だ... トラックもな... あぁ... 気にするな.
Hey, whoa whoa whoa! Slow it down a bit! No need to get pulled over for no reason.
おい, おい, おい! 速度落とせ! サツに止められる必要なんてないんだぞ.
The quickest way is through the tunnel, so take a left up here.
一番の近道はトンネルをくぐることだ. こころ左に曲がってくれ.
Then just go straight for a while.
しばらく真っ直ぐだ.
You mind if we go the long way?
遠回りしてるならやめてくれないか?
Since we already are, you might as well just keep going. Just make sure you head north. We gotta cross the river to get to Mike's.
もう大丈夫だな. 北に向けて真っ直ぐ行けばいいんだ, 川を渡ったらマイクのところだ.
OK, now make a right here.
OK, そこを右に曲がってくれ.
Are we going to Mike's or what? You can go for a joyride once you get your own car.
俺たちはマイクのところに行くだけだぞ? 無謀な運転は自分の車でやってくれ.
Alright, almost there. Make a right up here.
よし, もうすぐだ. もう少しだ.
I'm kind of afraid to tell you this, but you can go a lot faster if you get on the highway. We'll get there a lot quicker, if you don't kill us.
公道で走る場合は速すぎだぞ. 心配して言ってるんだ. 早く着く分には, 俺たちを殺さない限りは別にいいんだがな.
Whoa! Are you nuts? You're going the wrong way!
うわ! バカか? 逆走してるぞ!
Oh, shit. Uh, that'll... that'll buff right out.
くそっ, あぁ... 後で磨かないと.
Yeah, good driver my ass. Pull over and let me drive.
いやぁ, すごい運転だな. 止まって俺と変わってくれ.
Na, na na... C'mon, don't worry, I got it all under control...
おい, おい... ちょっと待て, 心配するな, ちゃんと運転するから...
Yeah... you better.
そうだな... うまくなればな...
Shit! Sorry.
くそっ! すまない.
Hey! I told you, this ain't no tank! Be careful!
おい! 言ったよな, これは戦車じゃないんだ! 注意してくれ!
Alright alright... sorry.
分かった, 分かった... すまん.
Dammit Vito! What the hell are you doing!?
おい, ヴィト! お前なにしてんだよ!
Sorry Joe, won't happen again.
すまん, ジョー. もう起こさないから.
Yeah, better not!...
もう運転するな! ...
Argh... I'm definitely gonna have to take this thing to Charlie later.
ああ... 後でチャーリーのところに行かないといけないな.
Charlie, Charlie who?
チャーリー? チャーリーって誰だ?
I'll introduce you to him later. Right now just concentrate on the damn road!
後で紹介するよ. 今は道路に集中しろ!
Fuck! You see!? I told you you'd wreck it.
おい! 見たか!? 壊せと言ってないよな.
Argh... we gotta fix this thing...
ああ... 修理かよ...
Take it easy. I'll take a look at it... Can't be too much different than a jeep, right?
リラックスだ. ちょっと見たが... ジープとそんなに違いはない, だよな?
Uh... this might take a while...
うーん... ちょっと時間がかかるかも...
Terrific Vito. Smack it up some more and might as well just leave it at the fucking junkyard when we get there.
すごいなヴィト. 廃品置き場で全てを任せたかのようにぶつけまくってるな.
Whoa!
おっと!
Argh... you idiot...
あぁ... まぬけ...
You giving up? Haha, don't worry, you'll learn to drive someday. Now get back in so you don't get runned over out there.
降参か? ハハ, 心配するな, いつか運転できるようになるさ. まずは戻って練習だな.
Hey, whoa! Where are you going? We ain't there yet!
おい! どこへ行く? まだ着いてないぞ!
Hey Vito, if you don't want to drive no more, just say so. No need to get your balls all twisted here.
おいヴィト. もう運転したくないなら, そう言え. 無理にする必要はない.
You know what? You're hopeless. That's it, I'm just gonna wait here 'til you come to your senses.
なぁ, お前はもう無理だ. 感覚が戻るまで待ってやるから.
Fuck! Now the cops are after us!
くそっ! サツだ!
Lose 'em, fast!
逃げろ! もっと速く!
Lose those cops, numbnuts!
サツをまくんだ, まぬけ!
You hear me? Get rid of those cops!
聞こえてないのか? サツから逃げるんだよ!
I ain't exactly on the best of terms with these guys you know. Lose 'em!
サツと親密になりたいんじゃねぇ, 逃げるんだ!
I don't got time to walk around. I got a job to do.
I don't got time to walk around. I got a job to do.
I gotta get moving. Joe's waiting for me.
行かなきゃなんねぇ. ジョーが待ってる.
Welcome to Giuseppe's General Store, a thieves' paradise... You name it, he's got it. He even sells phony gun permits and discharge papers for guys tired of getting their asses shot off...
ジュゼッピの雑貨屋へようこそ. ここは泥棒達の楽園... と呼ばれている. 偽の銃の許可証や退役するための書類なんかも販売してるんだ
Hey Vito, you know what time it is?
なぁヴィト, 今何時だ?
It's daytime, how the fuck should I know?
昼だ. そんなの分かるわけないだろ?
It's time for you to get your own fucking car.
お前も車を持つ時かもな.
Yeah, I'd love to if I could afford one.
あぁ, 俺も1台欲しいよ.
Who says you're gonna pay for it?
誰が支払うと言った?
Ooh, get a load of that baby.
おおっ, これ見ろよ.
Nice, that's a '42 Jefferson.
すごいな. '42 Lincoln だぜ.
Beautiful car like that, it'd be a shame to smash the window. You should grab yourself some lock picks over at Guiseppe's.
すばらしい車だな. 窓を割りたいぜ, ジュゼッピのピッキングツールで強奪しろよ.


最終更新:2010年09月16日 15:48
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。