| Oh, c'mon, get moving! You only got 'til midnight. |
| よし,やるしかないぞ!12時までだからな. |
| Let's go! Tick tock, Vito, get moving! |
| 急げ!ヴィト,急げ! |
| Hey, what'd I just say? You gotta get rid of 'em by midnight or you get nothing. |
| おい,今言ったことを覚えてるか?12時までに売らなければ金は手に入らないぞ. |
| Hey, uh, I got some "extra" gas stamps. You interested? |
| ヘイ,ちょっとガススタンプが余ってるんだが,興味ないか? |
| Yeah yeah, sure, I'm interested. |
| もちろん欲しいですよ. |
| Alright, here you go. Fork over the dough. |
| OK,これだ.よし金をよこせ. |
| Sure, sure. Here's your money. |
| もちろんです,はいどうぞ. |
| Thanks, pal. Now forget you saw me. |
| サンクス,オレが来たことは忘れろよ,相棒. |
| Hey uh, interested in buying some gas stamps? |
| ガススタンプ欲しくないか? |
| Sure. Just keep this between you and me, alright? |
| もちろん欲しいですが,誰にも言わないですか? |
| No problem. Just make sure you do the same... |
| オレは大丈夫だ,お前も誰にも言うなよ. |
| Sure. Sounds good to me... |
| もちろん,私にとっても得ですから. |
| Hey uh, you in the market for some surplus gas stamps? |
| ヘイ,余ってるガススタンプ買わないか? |
| Sure. Where'd you get 'em? On second thought I don't even want to know. |
| もちろん,どこで手に入れたんですか?いや知らないほうがいいですね. |
| Smart man. Alright now fork over the dough. |
| なかなか賢いな,よし,金をよこせよ. |
| Yeah, alright. Just hope I don't get into trouble for this. |
| ええ,めんどうにならなければいいですけど. |
| Don't worry about it. Just keep your mouth shut. |
| 心配するな,ただ黙っとけばいいんだ. |
| Listen, I got these extra gas stamps. You want 'em, they're yours. Cheap... |
| いいか,ここにガススタンプが余ってる.欲しいだろ,お前のものになるんだ.安い... |
| Yeah, alright. I'm good with that. |
| わかりました,買います. |
| Alright, here you go. And keep your mouth shut about this, alright? |
| よし,これだ.誰にもしゃべるんじゃないぞ.わかったな? |
| Sure thing buddy. It'll be our secret. |
| わかりましたよ,兄貴.しゃべりませんよ. |
| It better be... |
| それがいい... |
| Shit. It's after midnight. OK, well I guess that's a bust. I should go back to Joe's. |
| クソ.12時過ぎてるじゃないか.終わりだな.ジョーのところへ戻るか. |
| Alright, that's the last of them. At least I got some cash. I should head back to Joe's. |
| よし,これで最後か.少しは稼げたぞ.ジョーのところへ戻るか. |