| OK, let's go. And take it easy behind the wheel, alright? I seen the way you kids drive these days. |
| さあ行きましょうか,落ち着いて運転してね.近頃の若者の運転を見たことあるから. |
| Turn left here. |
| ここ左よ |
| Make a right. |
| ここを右ね |
| Hey, slow it down, will you? |
| ちょっと,スピード落としてくれないかしら? |
| What the hell are you doing! |
| 何やってるの! |
| What are you doing, you maniac!? |
| 何やってるの,頭狂ってるんじゃない? |
| You're some kind of lunatic, you know that? |
| あなたキチガイじゃないの? |
| What are you on drugs? |
| クスリやってるでしょ? |
| Are you nuts!? |
| あなたクソ野郎なの? |
| Slow it down, I ain't in a rush! |
| スピード落としなさい,別に急いでないわよ! |
| I said slow down. We gotta get there in one piece, you know? |
| スピード落としなさいって言ったじゃない,普通に行ってもいいでしょ? |
| Hey - leadfoot, take it easy! My sister ain't going nowhere. |
| ちょっと,運転手,落ち着きなさい!姉はどこにも行かないわよ. |
| You better stop and pay the ticket, kid. |
| 止まって罰金払ったほうがいいんじゃないの |
| See? That's what you get for driving like a maniac... |
| 見たか?これがキチガイの運転だ... |
| Oh, great... you better pull over kid. |
| す,すごいわね...と,止めてくれないかしら. |
| Alright kid... the place is locked up pretty tight at night, so you gotta get in through the back. |
| 着いたわね,あそこは夜厳重に閉められるの,だから裏口から入るしかないわ. |
| They keep the back door open at night? |
| 裏口は夜でも開いてるのか? |
| No, but the basement window usually is, so that's how you can get in. |
| いいえ,でも地下の窓がいつも開いているの,だからそこから入れるわよ. |
| And if you need to, you can use the bathroom window on the way out. |
| あともし必要なら,トイレの窓も出入り口として使えるわよ. |
| You're looking for the safe, right? |
| 金庫を探してるんでしょ? |
| Yeah, how'd you know? |
| ええ,どうして知ってるんですか? |
| Lucky guess. It's on the top floor. So's the Director's office. That's where the keys are. |
| 勘よ.一番上の階にあるわ.そこに署長室もあってカギはそこよ. |
| OK, so I go in through a window round the back, and then head upstairs to the Director's office, right? |
| わかりました,ということは私は裏に回って窓から入り,上の階の署長室に向かえばいいんですね? |
| Right. And be careful, there's guards in there at night. Don't let 'em see you. |
| そうよ.気をつけてね,夜はガードマンがいるから見つからないように. |
| If they do you're gonna be in deep shit. |
| もし見つかったらクソみたいなことになるわよ. |
| Alright kid, drop me at the hospital right here. |
| いいわね,病院で降ろしてちょうだい. |
| The office is across the street. |
| 警察本部は道路を渡ったところよ. |
| OK, thanks for the ride, kid. |
| 運転ありがとう. |
| Thanks Maria, I'll see you. |
| 助かりました.マリアさん.それでは. |
| Jesus! What the hell are you doing? |
| ジーザス!あなたいったい何やってるのよ? |
| You're gonna kill the both of us! Be careful! |
| 殺す気なの?気をつけなさい! |
| Kids these days... |
| 近頃の若者は... |