| We got 'em all! Stop shooting that fucking thing I'm going deaf over here! |
| 全部殺ったぞ!!撃つのを止めろ,耳がおかしくなる! |
| Alright, come on, Vito. |
| よし,来い,ヴィト. |
| Can't run out on Joe. |
| ジョーを置いては行けない. |
| Gotta go back and finish the job. |
| 戻って仕事を終わらせるぞ. |
| Too late to call it quits now, we gotta finish this. |
| 言うのが遅い,今終わるところだ. |
| Move it, Vito! We can't let that fat bastard get away! |
| 行くぞ,ヴィト!あのデブ野郎を逃がすわけにはいかない! |
| Go! Go! We'll cover you! |
| 行け!行け!援護する! |
| OK, you first, Vito! You're the fucking war hero. |
| OK,先に行ってくれ,ヴィト!お前は戦場の英雄だからな. |
| Let me out of here! Open the fucking door! |
| ここから出せ!ドアを開けろ! |
| Let me out! Hey! Come on, help! Help! Let me out! |
| 出せ!おい!助けて!出せ! |
| Don't come no closer! Leave me alone! |
| こっちに来ないで!離して! |
| Stop! Stay where you are! |
| 止まれ!そこから動くな! |
| Help! Don't hurt me! |
| 助けて!撃たないで! |
| Burn, assholes! |
| 燃えろ,クソバカ野郎ども! |
| Oh fuck, watch out! |
| クソ,気をつけろ! |
| What the fuck was that?! |
| 何だ!? |
| Goddamnit! Now this whole fucking place is gonna burn to the ground! What a waste of booze! |
| クソ!全焼しちまうぞ!酒がもったいないぜ! |
| Vito, come on, ha? We gotta move. |
| ヴィト,来ないのか?行くぞ! |
| Die, you rat bastard! |
| 死ね,ドブネズミ野郎! |
| Come on, let's kill these fucks and go get tubby! |
| 行くぞ,クソどもを殺ってあの樽野郎を捕まえるんだ! |
| Vito, come on, I thought you was supposed to be good at this! |
| ヴィト,やっちまえ,お前はこれの扱いには慣れてると思ったんだがな. |
| Come on, let's waste these fucks! |
| やるぞ,あのクソどもを掃除だ! |
| Alright, just watch yourself! |
| わかった,気をつけろ! |
| Shit, too hot! |
| クソ,ヒートしてやがる! |
| I should wait for Joe and Henry. |
| ジョーとヘンリーを待たねば. |
| OK, hit the button, Vito. |
| ボタンを押してくれ,ヴィト. |
| What, are you deaf? |
| 何やってるんだ,お前耳が聞こえないのか? |
| Come on! We're taking the elevator! |
| 早くしろ!エレベーターだよ! |
| Hey, Vito, get in here! |
| ヴィト,これに乗るぞ! |
| What the hell are you doing, Joe? |
| ジョー,何やってるんだ? |
| What? I'm thirsty. Pretty good stuff - you should try it. |
| え?のどが渇いただけだ.なかなかいい味だぜ,飲んでみるか? |
| Pretty good stuff. You should try it. |
| なかなかいい味だぜ,飲んでみるか? |
| Drinking on the job, huh? When'd you turn Irish? |
| 仕事中に飲むのか?お前はいつからアイルランド人になったんだよ? |
| We're coming for you, Porky! |
| 来てやったぜ,豚野郎! |
| Here they come! |
| またせたな! |
| Shit! There's an army of 'em! |
| クソ!軍人がいるのか! |
| Take the boss upstairs! We'll take care of 'em. |
| ボスを上へ!オレ達がやつらを殺る. |
| Shit, they got Tommys! |
| クソ,トミーがやられた! |
| Vito, Joe, do something! We can't just fucking sit here! |
| ヴィト,ジョー,何とかしろ!この場はやばい! |
| Vito, see if you can go around the side! We'll try and draw their fire! |
| ヴィト,横に回れ!援護する! |
| Fuck this! That was too fucking close. |
| クソッタレ!やばかった. |
| What the fuck do you expect me to do, they're shooting at me for Chrissakes. |
| オレに何を期待してるんだ,ヤツら情け深くオレを撃ってきたんだがな. |
| Vito, do something! You're the expert here. |
| ヴィト,何とかしろ!お前の出番だ. |
| I ain't planning on dying in this fucking dump. |
| こんなクソみたいなとこで死ぬつもりはない. |
| We'll cover you, Vito! |
| 援護するぞ,ヴィト! |
| Kick the fucking door in! |
| ドアを蹴り破れ! |
| Come on! Porky's upstairs! |
| 来い!豚野郎は上だ! |
| Hey, Vito, c'mon, huh?! We can't wait forever! |
| ヴィト,来いよ,どうした?いつまでも待てないぞ! |
| Oh god. Oh god no! |
| や,やめてくれ! |
| Oh no, no! |
| た,助けて! |