| Let's go Scaletta. Those toilets ain't gonna clean themselves. |
| 行くぞスカレッタ. トイレを綺麗にするんだ. |
| Let's go Scaletta. You got work to do. |
| 行くぞスカレッタ. 仕事だ. |
| You looking to catch a beating? Let's go! |
| 叩かれたいのか? 行くぞ! |
| Come on, stop half-assing it. |
| 来い, もたもたするな. |
| You're slower than molasses in February, you know that? |
| 2月のモラス(酒)より遅いのか? |
| Let's go already, pick up the pace! |
| 早く行くぞ, ペースを上げろ! |
| I don't wanna hear any more of your mouth. If you don't like it, you can always go back to cleaning toilets. |
| これ以上お前とは口を聞けないな. それが嫌なら, 戻ってトイレを掃除しろ. |
| So you're the new cleaning lady, huh? Follow me. |
| お前が新しい掃除屋か? ついて来い. |
| There you go. Make 'em sparkle, and hurry it up. |
| それでいい. 綺麗にしろよ. 急いでな. |
| What's the matter? Keep cleaning or else... |
| 何のつもりだ? 綺麗にしてる最中だぞ... |
| Hey, looks like this one's still dirty. Clean it again. |
| おい, まだ汚いじゃねぇか. やり直せ. |
| You deaf? Clean that pisser, now! |
| 聞こえないのか? 綺麗にするんだ, 今すぐ! |
| You deaf? Clean that shitter, NOW! |
| 聞こえないのか? 綺麗にするんだ, 今すぐ! |
| You feel like spending some more time in the hole? Then get to cleaning! |
| 時間を稼ぐつもりか? そんな暇あるなら 早く掃除しろ! |
| That's more like it. Clean it good. |
| やるじゃないか. 綺麗になったぞ. |
| Alright, that's enough. Now you're gonna go join the rest of the animals in the showers. Get moving. |
| よし, 十分だ. シャワーを浴びていいぞ. 行け. |
| Hey. Hey! I am in need of urgent medical attention. Somebody come and take my ass to the infirmary pronto. |
| なぁ, おい! 緊急の治療が必要なんだ. 誰か急いで診察室まで運んでくれ. |
| Man, you need to shut the fuck up. Ain't nothing wrong with your pasty ass. But I'll tell you what - if you keep hollering like that, there's gonna be. |
| お前, 静かにしろ. そこまで酷いとは思わないがな. だが こうしよう - もし叫びつづけられるなら, 叶うんじゃねえかな. |
| Hey, looky here. It's that new guy. That was one hell of a fight man! Thanks for the entertainment. Ya'll should sell tickets next time. |
| おい, ちょっと. お前新人だよな. 一度勝負しろ! 歓迎ありがとう. 次回のチケットを販売することになるかもな. |
| Hey pal, you mind? |
| おい, やめてくれないか? |
| Yo, practice that shit someplace else. |
| おい, 他のところで練習しろ. |
| C'mon man, you're killing us. |
| 頼むぜ, 俺たちを殺す気か? |
| Jesus... Your singing is the second worst thing that happened to me in here. |
| くそっ... お前の歌は ここに来て以来 2番目に酷いな. |
| Hey, pipe down NOW, ALL OF YA'S! |
| おい, やめろ, 今すぐ! |
| Relax, fellas. I'm just giving the old pipes a workout. |
| 落ち着け. 古い管の耐久試験をしてるんだ. |
| Any more of that shit and I'm a give yo face a workout, you dig? |
| これ以上やると, お前の顔面の耐久試験をするからな, 分かったか? |
| Alright, alright. Jeez, you guys got no culture. |
| 分かった, 分かったよ. ちくしょう, 芸術が分からないのか. |
| Alright Scaletta, get your clothes off and get cleaned up, would you kindly? |
| よし スカレッタ, 服を脱いで洗うんだ. 親切だろ? |
| n_Heheheh... It's party time... Let's dance, sweetheart... |
| Wha - hey, hey! Whoa, whoa, what the hell's going on! And where's Frank? |
| 何が - おい, おい! 何やってるんだ! フランクはどこに行った? |