| With old Leo watching my back, my chances of making it out alive suddenly seemed a hell of a lot better... |
| But like everything else in my life.... It came with a price... |
| Let's go Scaletta. You're late for work. |
| 行くぞスカレッタ. 仕事に遅れる. |
| Hey listen, Vito here's got the day off, courtesy of Mr. Galante. |
| 聞け, ヴィトはガラントさんの好意により 今日は非番だ. |
| Gotcha. Don't get used to it, Scaletta. |
| 分かったな. 今回だけだからな, スカレッタ. |
| Alright, come with me, Vito. |
| よし. 一緒に来い, ヴィト. |
| What, are we gonna train some more? |
| トレーニングでもするつもりか? |
| Sort of. You'll see. |
| そんなところだ. 見れば分かる. |
| Morning, kid. |
| おはよう. |
| Morning, Mr. Galante. What, no training today? |
| おはようございます. ガラントさん. 今日はトレーニングの日ではありませんよね? |
| Not exactly... We got a challenge from the spooks, and I don't want to risk Pepe getting all banged up before his big fight with O'Neill. |
| そうじゃないんだ... 挑戦したいというやつを耳にしてな, オニールとの対戦前に ペペにリスクを与えて台無しにしたくないんだ. |
| So I want you to take this one. It'll be good practice for you. |
| そこで, お前に対戦してもらう. 良い練習になるはずだ. |
| Come on. |
| 来なさい. |
| Now the guy you're gonna be fighting is a strong bastard, but he ain't too bright. Fights with his heart, not his head. |
| そいつは, ケンカは強いが ちと頭が悪い. 思うままに戦うやつだ. |
| You piss him off, he'll lower his guard... That's when you let him have it. |
| やつ怒らせれば 隙ができるだろう... そこで打ち込め. |
| Oooh, looky here. I'm a take this skinny-ass white boy to school. |
| おい, 見ろよ. 白人野郎が来やがったぜ. |
| Gonna hit him so hard his mama's mama gonna feel it. |
| 殴り倒してやるよ, 親がどう思うだろうな. |
| Alright, here we go. Make me proud, kid. |
| よし, 行くぞ. 頑張ってこい. |
| n_Now Vito! Grab him and finish him off! |
| n_Alright kid, now put his lights out! |
| n_Now's your chance, kid! Knock him into next week! |
| n_Timing, kid! Timing's everything! |
| n_Dammit, you almost had him! |
| n_Yo, what the fuck was that? |
| n_Man, that's some bullshit right there! |
| n_What the fuck just happened, yo? |
| n_Man, who taught this brother how to fight... |
| n_Oh come on, my grandmama hit me harder than that! |
| n_You know what, greaseballs? Y'all can still go fuck yo'selves! |
| n_How do you like that, boys? |
| n_Woohoo! Nice going, Vito! Nice! |
| n_Ohoho! Somebody get the smelling salts for this chump! |
| Yo, one of the hacks is coming! |
| おい, 警備員が来るぞ! |
| What the hell is this, some kind of circle jerk? |
| 何やってるんだ, 無意味な会合か? |
| Alright, come on Scaletta. You got a visitor. |
| よしスカレッタ, 一緒に来るんだ, お客さんだぞ. |
| Hey, what's the hold up, Scaletta? |
| おい何やってるんだ, スカレッタ? |
| You wanna see your visitor, or you want a beating? |
| お客さんが来てるんだぞ, 叩かれたいのか? |
| Get the hell over here, Scaletta, now! |
| 早くしろ, スカレッタ! |