| We'll take my car and go meet your new landlord. You do the driving so's you's can get back into the swing of things. |
| 車で新居の家主に会いに行こうぜ. 運転はお前がしろよ, 車のころがし方も元に戻せるだろ. |
| Just hope you didn't forget how to drive while you was in the can. |
| ムショに入っている間に運転の仕方を忘れていないことを祈るぜ |
| Hey, what are you worried about? It's like riding a bicycle... |
| 何を心配しているんだ?チャリンコみたいなもんだろ |
| Sure, but when you smack up your bicycle it don't cost a fortune to fix the friggin' thing. |
| ああ, だがチャリンコと違って事故った時には大金がかかるからな. |
| Alright, alright, I get it. You're like an old lady. |
| わかった, わかったよ. まるでバアさんだな. |
| Yeah... I sure as hell hope so. And if you ain't noticed, cars are a lot different since you went away. You'll see. |
| ああ, 本当にそうだったらと思うよ. 気づいていると思うが、お前がいない間に車もかなり変わったぜ. 見てみな. |
| Your new place is just down the street, right near the boardwalk. You're gonna love it. |
| お前の新居はその通りを下った大通りの右手だ. きっと気に入るぜ. |
| Damn, it's good to have you home. |
| 戻ってきてくれて嬉しいぜ. |
| I done pretty good while you was locked up, but now that you're out, the sky's the limit! |
| お前が捕まっている間うまくいっていたぞ. そして今お前はシャバで自由の身だ. |
| You seen Henry lately? |
| 最近ヘンリーを見かけたか? |
| Nah, not for a few years now... He really felt bad about what happened, you know. |
| いいや, 数年見てない. あいつはあのことでつらい思いをしたからな. わかるだろ. |
| So what you been up to? We couldn't really talk about much when you visited me. |
| で. お前は今は何しているんだ?前にお前が面会に来た時あまり話せなかったからな. |
| Well, after the shit Clemente and that little asshole Luca tried to pull on us, I got hooked up with the Falcone family and I started working for them. |
| ああ. 糞クレメンテとチビクソのルカがちょっかい出してきた後に, ファルコ-ネファミリーとコネが出来たんだ, それで奴らのとこで働きはじめた |
| Really? |
| 本当か? |
| Yeah, you'll see tonight. I told you, I got a nice surprise planned for you. But don't bother asking, 'cause I ain't gonna tell you. |
| ああ, 今夜わかるよ. 前に言ったが, お前のためにすげえサプライズを用意してるからな. 何かは聞くなよ, どうせ教えねえけどな. |
| Oh, boy... |
| まったく |
| Don't worry, I been planning this for weeks! |
| 心配するな. 何週間もかけて準備したんだ. |
| That's what I'm afraid of. |
| それが怖いんだよ |
| Hey, you said you learned a lot in the can Vito. So what'd you learn? ... Besides how to play the skinflute... |
| なあ, ヴィト, お前はムショの中でいっぱい学んだって言ってたが, それはどんな事だ?フェラチオ以外で頼む. |
| Well, first of all, fuck you. And second, I learned a thing or two about how the uh, "business" is organized. Yeah, old Leo really taught me a lot. |
| まずはじめに言わせてくれ, くそったれ. で俺が学んだことだがシノギを築き上げるノウハウだな. ああレオじいさんには本当に色々教えてもらった. |
| Yeah, I heard about that right hook of yours. |
| そういや, お前の右フックの件を聞いたよ. |
| Ah you know, there wasn't much else to do... |
| 知っていると思うが, 他にする事が無いんだよ. |
| Yeah, I guess not. So, you gonna go see the old man now that you're out? |
| そうだろうなぁ. それでシャバに出たんだしそのじいさんに会いに行くのか? |
| Yeah, but I wanna get back on my feet first. Now pipe down, will you? I wanna enjoy the music. |
| ああ, だがまずは自由を満喫したい. 音楽を楽しみたいんで今は静かにしてくれるか? |
| Alright, alright.... |
| わかった. わかったよ. |