Almost everybody in the fishing business has had sex with a manta

The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http://mdn.mainichi.jp).
They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine.
In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth.
このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。
※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。
もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。




"Testicles and tentacles: Seamen show their derring-do by doing denizens of the deep"

「睾丸と触手:海の男は海中生物とヤルことで勇敢さを見せる」


20070828p2g00m0dm002000c.html
http://www9.atwiki.jp/mainichiwaiwai/pages/146.html
"Almost everybody in the fishing business has had sex with a manta"
「ほとんどの漁師は海でマンタと性交している」

原文 2007年8月28日配信
http://mdn.mainichi-msn.co.jp/waiwai/news/20070828p2g00m0dm002000c.html (リンク切れ)

Taro Makeburu, a stage comedian, used to be a fisherman. A resident of the Izu Islands, he enrolled in a public high school whose curriculum, understandably, offered numerous subjects related to oceanography.
舞台芸人のタロウ・マケブル(Taro Makeburu)はむかしは伊豆諸島に暮らす漁師だった。彼はある公立高で水産科を履修していた。

Magazine columnist Kureichi Matsuzawa has long been a fan of Makeburu's humorous fish stories, which, Matsuzawa notes, can't get too raunchy or personal when he's performing in public as they might alienate the audience.
But get him in private and, well, you wind up reeling in something a bit bestial.
We're not talking about legends of making it with mesmerizing mermaids, but something that's the genuine thing. Like manta rays.
"Almost everybody in the fishing business has had sex with a manta at some point," Makeburu asserts.
雑誌ライターの松沢クレイチはマケブルの魚に関する楽しい話の長年のファンであった。松沢は彼が舞台に出るとき、観客が引くかも知れないから下品になりすぎたり個人的なことを押出しすぎたりしないようにとわざわざ注意を与えている。だが個人的に会ってみれば、いろいろ下世話な話が出てくることになる。いまから話すのは人魚伝説のように美しい話ではない。エイのマンタに関する実際の話である。
マケブルは「漁師をやっている奴なら大抵、どっかでマンタとセックスしたことがある。」と断言している。

What!!! A manta??? You mean one of those enormous, intimidating winged things with a stinger on their tail that looks like an aquatic Batman? Yep. After all, fisherman out on ships spend a loooonggg time at sea without ever encountering a woman, and, well, let's face it, they can get pretty horny. No, dammit, let's make that incredibly horny. Even desperate enough to do it with a manta. Right?
な、なんだって? マンタ? あのでっかい、シッポにはトゲがあって体にはツバサがあり、海の中のバットマンみたいな、あのマンタのこと?   ・・そうか、つまり漁師は女っけなしてすごーーーく長くいなくちゃなんない。欲求不満になっても当然だ。 マンタとアレするくらい見境がつかなくなるんだ。だろ?

"Nah," shrugs Makeburu. "Coastal fishermen poke them too."
Apparently it's a ritual of manhood, done out of recognition of the dangers of life on the sea.
Before mounting one of these intimidating creatures, points out J.K. special, it is "absolutely essential" that its stinger be removed. Yes, that certainly would make sense.
And of course, there's the matter of protocol. To wit, the ship's captain, if he so chooses, is entitled to go first.
「いや」マケブルは肩をすくめる。「別に沖に出ない漁師も同じことやってるよ」。

これはつまり、危険と隣り合わせの海の男としての儀式なのである。この恐ろしげな生き物にまたがる前には特に注意することがある。「針を先に抜いておく」うん、これは尤もだ。そしてもちろん、しきたりってものがある。つまり船長が最初である。

Is your mind suitably boggled? No? Ready for some more?
驚いた? さて、もっと話を続けてもいいかな?

"A manta's ... thing is kind of similar to a human's," Makeburu says.
Okay, well ... not exactly. More than a reproductive organ, it's basically an organ of elimination. So engaging in sex with a manta is basically an act of deep-sea sodomy.
"It's shallow and there's resistance at the other end, so the feeling isn't that good," is how he describes it.
At least the manta survives the violation. "With most fish, we just whack 'em, but we release the manta's we screw back into the ocean," Makeburu relates.
「マンタのアソコは人間のとちょっと似てるな」とマケブルは言う。

そうなのか、でも・・マンタの生殖器って基本的に排泄器官じゃないかい?つまりマンタとのセックスは基本的に・・海でのホモ行為ってことになるね。

「あれは浅くて一方の端がキツイので、あんま具合はよくないんだがな」と彼は描写する。
マンタはなんとかこの陵辱には生き延びることができる。「ただ釜を掘るだけで、ほとんどの魚はあとで海に返してやる。」

A curious Matsuzawa wonders ... if the captain had an STD, wouldn't the other crew members who had sex with the manta contract it too?
"That's right," grins Makeburu. "So some guys slip on condoms before they do it. Once I came down with the clap. But we were in port around that time and I did it with a woman, so I don't have any way of knowing if I picked it up from her, or from the manta."
Is it common, then, for marine students to lose their virginity to a manta?
"Well, no, actually it's more common for them to lose it to a moray eel," he confides.
What??!! Isn't that, like, dangerous, as in crazy?
そこで松沢は不思議に思うことがある。… 船長が梅毒を持っていたりしたら、他の船員にマンタから移されたりしないのか?
「その通り」がマケブルはにたにた笑った。「だからコンドームをつける奴もいる。俺もいっぺん病気貰ったが、その頃には俺たちは港にいて女とも寝たから、実際にマンタから貰ったかどうかはわからないな。」

水産部の学生ってマンタ相手に童貞喪失するのが普通なの?

「いや、ウツボ相手に童貞をなくす奴のほうが多いかな」と彼は打ち明けた。

えええ? あの物騒な魚? どうかしてんじゃないのかい?

"You can stick it in until it bites," he says. "But if you pull it away too fast the skin on your cock will tear."
Apparently once out of the water a moray becomes less aggressive. So you can force its mouth open with your hands, and then stick in your cock and let it chew on your chin-chin.
「噛みつかれない限りはちんこ突っ込んでも平気だ」と彼は言う」でも急いで抜こうとするとちんこの皮が裂けたりするからね」
水から出すとウツボはおとなしくなる。だから手で口をこじあけて、chin-chinを突っ込んでしゃぶらせることができるんだ」

Of course you can't actually call that sex either; it's only oral sex. Or as an Italian fisherman might croon, "That's a moray!" Should you happen to find yourself climbing on a seaside crag, you might come across a type of anemone known as "isoginchaku." And this, says Makeburu, bodes well for some fishy frolic. The creature gets its name from the old Japanese coin purse called a "kinchaku," which puckers tightly in the center when you pull on the drawstrings.
"So if you stick in your you-know-what, it'll snap shut around it," he says. "You don't need any foreplay at all. Just ram the old avenger home. It feels goooood," he grins, rolling his eyes.
もちろん、これは実際のセックスではなくオーラルセックスにすぎない。または、イタリアの漁師が小声で歌う「それはウツボ」かもしれない(訳注 穴に手を入れてウツボにかまれた・・みたいな歌があるらしい)
また磯に上がれば、イソギンチャクという生き物が見つかることがある。これこそ、ちょっと魚臭いが、お楽しみの始まりだ(とマケブルは言う)この生き物はヒモを引くと口がしまる「きんちゃく」という日本の小銭いれから名前がつけられた。「ナニを突っ込むとぎゅっと締めつけてくる。まったくなんの前戯もいらない、ただ道具を突っ込めばいいんだ。すごーーーく気持ちがいいんだぜ」彼はにやにや笑い、目をぐるぐる回した。

Alas, sighs Jitsuwa Knuckles Special, Japan's fishing industry is fading fast, and the charming old customs it spawned appear almost certainly doomed. Someday, perhaps soon, all that will remain are these titillating tales, about romances between the men who went to sea and the obliging creatures they encountered therein.
(By Masuo Kamiyama, contributing writer)
『実話ナックルズSpecial』はこう書いて嘆く。日本の水産業はどんどん衰退している。いくらでもあったチャーミングな古い習慣はほぼ確実に消えていく運命だ。いつの日か・・おそらくはすぐに、残ったものは海の男たちと、彼らが出会った心優しき生き物達とのロマンチックな興味をそそる物語だけということになるのだろう。
(By 委託記者・Masuo Kamiyama, 翻訳 : ◇)

記事の問題点

  • 猟師たちがマンタとセックスをしている。

拡散状況

Shag a fish anyone? (forum)
ttp://www.slackers.co.za/viewtopic.php?t=6861 *1
(南アフリカドメイン 英語)
英語サイト
部分転載:http://anti-state.com/forum/index.php?board=3;action=display;threadid=3067;start=10080
http://forums.clubrsx.com/showthread.php?t=508809
部分転載:http://cowboycaleb.liquidblade.com/index.php/archives/2007/09/03/testicles-and-tentacles-seamen-show-their-derring-do-by-doing-denizens-of-the-deep/
部分転載:http://www.ectomo.com/index.php/2007/09/05/seamen-show-their-derring-do-by-doing-denizens-of-the-deep/
http://www.eunuch.org/vbulletin/showthread.php?t=11797
部分転載:http://www.giantrobot.com/forums/showthread.php?t=6614&page=291
部分転載:http://www.happyhedonist.com/index.php?name=PNphpBB2&file=viewtopic&t=9555
部分転載:http://inezha.com/p/4263702/item3?hl=en
http://forums.nasioc.com/forums/showthread.php?t=1335017
http://www.neowin.net/forum/index.php?showtopic=588430&st=90&p=588864429&#entry588864429
http://www.onrpg.com/boards/64068.html
部分転載:http://raincoaster.com/2007/08/29/the-freakiest-story-im-too-tired-to-post/
http://soundopinions.org/forum/index.php?showtopic=12996
http://wulfweard.blog.co.uk/2007/08/30/i_m_all_aghast~2896079
Daze Reader
部分転載:http://www.dazereader.com/24001109.htm
Japanese Style Noodles
http://www.japanesestylenoodles.com/waiwai/archive20070828
WaiWai Archive
http://www.mainichiwaiwai.com/waiwai/2007/08/20070828.php
Blogger:その他
http://2gh2.blogspot.com/2007/09/proof-that-manta-rays-must-have-small.html
http://cityofficialsacknowledgetheproblem.blogspot.com/2007/08/we-release-mantas-that-we-screw-back.html
http://thegreatsze.blogspot.com/2007/08/japanese-will-have-sex-with-anything.html
部分転載:http://treebeard31.blogspot.com/2007/09/almost-everybody-in-fishing-business.html
海外ブログ
http://blog.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view&friendID=1679735&blogID=305792450
http://blog.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view&friendID=74576267&blogID=305509079
部分転載:http://fullmetalcynic.wordpress.com/2007/09/18/place-gives-new-meaning-to-the-filthy-rich/


関連ページ

ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。