Зимние ребенка

「Зимние ребенка」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る

Зимние ребенка - (2010/05/17 (月) 21:29:15) の編集履歴(バックアップ)


ЗимниеребенкаЗимниеребенка【登録タグ:2010年 KAITO VOCALOID その他の文字 曲他 歪P

作詞:歪P
作曲:歪P
編曲:歪P
唄:KAITO

曲紹介

  • 読みは「ジミニー レベンカ」 意味は「冬の子供」(作者コメントより)

歌詞


白夜を指して咲いた花
今では枯れ朽ちて
冬は帰り道を知らず
凍える地を荒らしていく

Нет, это неправда.(ニェット エータ ニプラブダ)
Вот место возвращение зимы.(ボト ミァスト ブズラッスィーニ ズィマ)
(否、それは違う
 此処が冬の帰る場所なのだ)

水面を覗き込む空も
凍てつき身を屈(こご)む
賢人南指して曰く
「求むるもの其処に有り」

Да, это правда.(ダ エータ プラブダ)
Это Харбор никогда мороза.(エータ ハルボル ニコグダ モローツァ)
(是、それは真である
 その港は決して凍らない)


снег(スニゥク/雪)に消えゆく燭(ともしび)よ
蝕む悪夢よ 爪月よ
木鳴らす風の声高く
ルーシの原に舞い踊る


鮮やかな火は明々と
埋め尽くす雪照らし
ブリキの身体に注ぐ
スタリチュナヤは心燃やして

Остановка!(オスタノブカ)
Потушить пожар революции!(ポトシット ポザー リヴァルチ)
(止めろ!
 革命の火を消せ!)


Горе не море,выпьешь до дна.(ゴーレ ニェ モーレ ウィピエシュ ダ ドゥナー)
(【悲しみは海ではないからすっかり飲み干してしまえる】)
Но я желаю вам радости. (ネ ラ ジュラユ ヴァン ラドスチ)
(しかし私は、貴方に喜びで満たされて欲しい)


зима(ズィマー/冬)に愛されし地(つち)の子よ
流れる血潮よ 燃える火よ
望むる春は巡り来て
ルーシの原に乱れ咲く


コメント

  • 「это」はエトじゃなくてエータが正しい(・x・) 修正できる方暇な時に修正した方が宜しいかと -- 名無しさん (2010-05-17 21:23:28)
  • этоがエトじゃなくてエータ、なんていうのは教科書一頁目では……(・x・) 当方修正できないのでどなたか -- 名無しさん (2010-05-17 21:26:27)
  • ↑失敬、文章の公正中に誤投していたみたいです。失礼しました。 -- 名無しさん (2010-05-17 21:27:46)
名前:
コメント: