12. Contingency
Help Captain Price reach the Russian submarine.
プライス大尉を補佐し ロシアの原潜にたどり着け
TASK FORCE 141 - SGT. GARY "ROACH" SANDERSON
タスクフォース141
ゲイリー "ローチ" サンダーソン軍曹
Captain MacTavish : Uplink nearly complete.
Captain MacTavish : 衛星通信が繋がります。
Captain MacTavish : General Shepherd you're online with Captain Price.
Captain MacTavish : シェパード将軍、プライス大尉です。
Shepherd : Back from the brink, Captain.
Shepherd : 「九死に一生」かね、大尉。
Captain Price : "Out of the frying pan" is more like it. (*1)
Captain Price : 「小難逃れて大難に陥る」と言うべきでしょう。
Captain Price : This world looks more like hell than the one I just left.
Captain Price : 私がいない内に世界は一段と酷くなったようですが・・・
Shepherd : We thought we'd recovered the ACS before the Russians could crack it.
Shepherd : ACSを解読される前に回収できたと思っていたが―
Shepherd : We were wrong.
Shepherd : そうではなかった。
Shepherd : Then Makarov turned the U.S. into his scapegoat. Next thing you know there's flames everywhere
Shepherd : マカロフは合衆国に罪を着せ、気が付けば周りは"火の海"だ。
Shepherd : What's this image you're sending me?
Shepherd : この画像は何だ?
Captain Price : You wanna put out an oil fire, Sir, you set off a bigger explosion right next to it.
Captain Price : 油田の火災を消すには、更に大きな爆発を起こすのです。
Captain Price : Sucks away the oxygen. Snuffs the flame.
Captain Price : 酸素を奪い、炎を吹き消す。
Shepherd : Price, you been locked away too long. Better get your mind right, son.
Shepherd : プライス、君はブランクを取り戻すことから始めるべきだ。
Captain Price : Shepherd, are you willing to do what is necessary to win?
Captain Price : 将軍、貴方は勝利の為に何事も辞さない覚悟をお持ちですか?
Shepherd : Always.
Shepherd : 無論。
Captain Price : We got ourselves a pretty big fire. Gonna need a huge bang.
Captain Price : 我々は既に大火事の中にいます。ドデカい花火が要るのですよ。
A-39SLBM用
D-90発射筒 8本
核総量:16メガトン
Shepherd : You've been in the gulag too long, Price. Focus on taking out Makarov.
Shepherd : 君は収容所に長く居すぎた。マカロフを追う事に集中したまえ。
Captain Price : No time, Sir. We need to end this war today.
Captain Price : こんな戦争は、すぐに終わらせねば。
Shepherd : I'm not asking you, Price. This is an order! You're to...
Shepherd : これは提案ではない、命令だ! 君は―
CONNECTION TERMINATED
接続終了
Captain Price : Looks like we lost our connection.
Captain Price : 回線が切れちまったな。
"Contingency"
"危険な賭け"
Day 5 - 11:22
5日目 - 11:22
Sgt. Gary 'Roach' Sanderson
ゲイリー "ローチ" サンダーソン軍曹
Task Force 141
タスクフォース141
14 Miles SSE of Petropavlovsk, Russia
ロシア ペトロパブロフスクの南南東14マイル
Soap : Price,I can barely see Roach's chute in my satellite feed.
Soap : 衛星からではローチのパラシュートしか見えません。
Soap : Too much interference. Do you see him? Over.
Soap : 電波障害がひどい。彼を確認できますか?
Captain Price : Roger that Soap. I've found Roach. He appears to be intact.
Captain Price : ソープ、ローチを見つけたぞ。無事なようだ。
Captain Price : We're going to head northwest to the sub,over.
Captain Price : これより北西の潜水艦基地へ向かう。
Soap : Copy that. The rest of the team landed near Ghost,pretty far to the east.
Soap : 了解。ゴーストと他の隊員はかなり東に降下したようです。
Captain Price : Tell them to proceed with the mission, we'll regroup if possible.
Captain Price : 作戦を進めるよう伝えてくれ。可能ならば合流する。
Captain Price : Roach,follow me and stay out of sight.
Captain Price : ローチ、俺に続け。目立たんようにな。
Captain Price : Contact. Enemy patrol 30 meters to our front.
Captain Price : いたぞ、前方30m。
Captain Price : Five men,automatic rifles,frag grenades. One German Shepherd.
Captain Price : 敵兵5、自動小銃に手榴弾。シェパードが1匹。
Soap : Dogs. I hate dogs.
Soap : 犬か・・・犬は苦手だ。
Captain Price : The Russian dogs are like pussycats compared to the ones in Pripyat.
Captain Price : プリピャチにいた奴と比べるとチワワみたいなもんさ。
Soap : It's good to have you back,old man.
Soap : 頼りにしてますぜ、おやっさん。
Captain Price : Roger that.
Captain Price : どうも。
Captain Price : Let's follow them quietly,and pick off any stragglers.
Captain Price : 静かに追跡して、遅れた奴から始末しよう。
Captain Price : Patience...don't do anything stupid.
Captain Price : 抑えろ・・・目立つことはするなよ。
Captain Price : We'll have to take'em out at the same time.
Captain Price : 奴らは同時に倒さないとな・・・
Captain Price : Convoy coming,get out of sight.
Captain Price : 輸送車だ。物陰に隠れろ。
Captain Price : Let them pass.
Captain Price : やり過ごそう。
Captain Price : Two of them have stopped for a smoke. Take one and I'll take out the other.
Captain Price : 煙草で2人遅れたな。一人やれ、もう一人は俺がやる。
Captain Price : Good.
Captain Price : いいぞ。
Captain Price : I'm ready. Let's take them all out at once.
Captain Price : 全員を一度に始末しよう。
Captain Price : You take the handler and his dog on the left.
Captain Price : 左のハンドラー(調教師)と犬は任せたぞ。
Captain Price : Beautiful.
Captain Price : 見事だ。
Captain Price : He's down
Captain Price : 倒したぞ。
Captain Price : Good night.
Captain Price : おやすみ。
Captain Price : Target eliminated.
Captain Price : 目標を排除した。
Captain Price : Nap time.
Captain Price : 昼寝の時間だ。
(敵に見つかった時)
Captain Price : We're spotted! Go loud! Take them out!
Captain Price : 見つかっちまった!奴らを始末しろ!
Captain Price : They're on to us! Open fire!
Captain Price : 発見されたぞ!撃て!
Captain Price : Don't give away our position, Roach. This is only gonna harder.
Captain Price : 敵に位置を知られるな。仕事がやり難くなる。
Captain Price : Roach,we can't afford to keep giving away our position like that. Maintain a low profile!
Captain Price : 敵に居場所を教えてどうする?目立つことはするな!
Captain Price : What the hell was that? You trying to get us killed?
Captain Price : 一体どういうつもりだ?死にたいのか?
(道路上の看板)
キミチェスク工場 12km
スティコフカ 3.5km
Captain Price : Soap,our intel was off. The Russians have mobile SAMs.
Captain Price : ソープ、事前情報に誤りだ。敵はSAMを装備している。
Soap : Roger that.
Soap : 分かりました。
Captain Price : Have you found us some transport?
Captain Price : 我々の移動手段は見つかったか?
Soap : I'm working on it. Out.
Soap : 捜索中です。
Captain Price : Incoming! Look out!
Captain Price : 敵襲!!
Captain Price : Follow me!
Captain Price : ついて来い!
Captain Price : Into the woods! Let's go!
Captain Price : 林へ逃げ込め!
Captain Price : Slow down. Their vehicles can't follow us this far.
Captain Price : ここまでは追ってこれまい。
Captain Price : Looks like they're searching for us.
Captain Price : 俺達を探しているようだな。
Captain Price : Let them pass.
Captain Price : やり過ごそう。
Captain Price : Dog patrol.
Captain Price : 捜索犬だ。
Captain Price : Three man patrol dead ahead.
Captain Price : パトロールが3人、正面。
Captain Price : Take them out or leave them be. Your call.
Captain Price : 始末するか、放っておくか。お前が決めろ。
Captain Price : Nicely done.
Captain Price : いい仕事っぷりだ。
Captain Price : Large patrol at 12 o'clock.
Captain Price : 12時にパトロール隊。
Captain Price : Use a suppressed weapon. We'll have to take them out at the same time.
Captain Price : 消音を使え。奴等は同時に倒すしかない。
Captain Price : Take the two on the right.
Captain Price : 右の2人は任せる。
Captain Price : Well done.
Captain Price : よくやった。
Captain Price : We got another dog patrol.
Captain Price : また捜索犬だ。
Captain Price : take them out or try to slip past. Your call.
Captain Price : 倒すか、やり過ごすか、お前が決めろ。
Captain Price : Got one.
Captain Price : 仕留めた。
Captain Price : Soap,what's the status of our air support,over?
Captain Price : ソープ、航空支援の状況は?
Captain Price : A UAV loaded with AGMs is enroute to your position.
Captain Price : 対地ミサイルを積んだUAVが上空で待機しています。
Captain Price : Roger that.
Captain Price : 了解だ。
Captain Price : This ridge is perfect.
Captain Price : 絶好のポジションだ。
Captain Price : Roach take control of the Predator drone.
Captain Price : ローチ、プレデター無人機の操作を。
Captain Price : Bollocks!
Captain Price : クソッ!
Soap : What just happened?
Soap : 今のは?
Captain Price : There's mobile SAM site in the village. It just shot down our Predator.
Captain Price : 移動式のSAMだ。プレデターがやられちまった。
Captain Price : Soap,we need another Predator!
Captain Price : ソープ、代わりのプレデターを頼む。
Captain Price : Roach - let's go.
Captain Price : ローチ、行くぞ。
Captain Price : Roach,they know we're here. You might want to grab a different weapon.
Captain Price : もう消音は無意味だ。別の武器を使った方がいいぞ。
Ghost : Stand back!
Ghost : 下がってろ!
Ghost : Get back!
Ghost : 下がれ!
Ghost : Check your fire! Check your fire! Friendlies coming in at your 12!
Ghost : 射撃注意!12時から味方が接近する!
Captain Price : Nice work on that SAM site.
Captain Price : SAM車両を破壊してくれて助かったぞ。
Ghost : Thanks,but we better get moving - those explosions are gonna attract a lot of attention.
Ghost : どうも。ですが、今の爆発でかなり注意を引いた筈です。
Captain Price : Soap,we're linked up with Ghost and the rest of the team.
Captain Price : ソープ、ゴーストの隊と合流したぞ。
Soap : Roger that. The second Predator is almost in position. Make it count,these thing don't grow on trees.
Soap : 了解。代わりのプレデターを上げました。大事に使って下さい。こういうのが成る木はありませんので。
Captain Price : There's the submarine! Right below that crane!
Captain Price : 潜水艦が見えた!クレーンの真下だ!
Captain Price : Roach,soften up their defenses with the Predator!
Captain Price : ローチ、プレデターで敵の防備を削れ!
Captain Price : Watch for the flashing strobes. That's us.
Captain Price : 点滅している点は友軍だ。気をつけろよ。
Soap : That got their attention!
Soap : こいつは気づかれますぜ!
Soap : The whole base is on alert!
Soap : 基地全体が警戒態勢です!
Soap : You'd better hurry. You've only got a couple of minutes bedore that submarine dives.
Soap : 急いで下さい。潜水艦が潜航するまで数分しかありません。
Captain Price : We're moving!
Captain Price : 前進するぞ!
Captain Price : Take out that helicopter!
Captain Price : ヘリを破壊しろ!
(プレデター無人機の操作)
Soap : AGM Missile is online.
Soap : 対地ミサイル発射可能。
Soap : AGM Missile is online. I repeat AGM Missile is online.
Soap : 対地ミサイル発射可能。繰り返す、対地ミサイル発射可能。
Soap : Direct hit on the enemy helo. Nice shot Roach.
Soap : 敵のヘリに直撃。いい腕だ、ローチ。
Soap : Good effect on target. BTR destroyed.
Soap : 目標に効果あり。BTRを撃破した。
Soap : Good kill. Truck destroyed.
Soap : いいぞ。トラックを破壊した。
Soap : Direct hit.
Soap : 直撃だ
Soap : Multiple confirmed kills. Nice work.
Soap : 複数の目標を仕留めた。その調子だ。
Soap : Five plus KIAs. Good hit. Good hit.
Soap : 5人以上殺った。上手いぞ。
Soap : Good hit. Looks like at least three kills.
Soap : 命中した。3人位は殺ったはずだ。
Soap : They're down.
Soap : 仕留めた。
Soap : He's down.
Soap : やったぞ。
Soap : Arming AGMs. Standby.
Soap : 装填中だ。待て。
Soap : You're halfway there!
Soap : 半分まで来ました!
Captain Price : I'm going for the sub!
Captain Price : 俺は潜水艦に向かう!
Captain Price : Cover me from that guardhouse by the west gate!
Captain Price : 西門の詰所から援護してくれ!
Ghost : Roger that!
Ghost : 了解!
Ghost : Roach,we have to get that guardhose by the west gate to cover Price! Follow me!
Ghost : ローチ、援護のために西門詰所を制圧するぞ!ついて来い!
Captain Price : All right,I'm inside the sub! Cover me,I need a few minutes!
Captain Price : よし、潜水艦に侵入した!数分稼いでくれ!
Ghost : Incoming! Two trucks to the east!
Ghost : 東よりトラック2台!
Soap : Good effect on target. Multiple enemy vehicles KIA.
Soap : 目標に効果あり。複数の敵車両を撃破。
Ghost : More vehicles to the east! Use the UAV!
Ghost : 東からさらに車両!UAVを使え!
Soap : The Predator drone is down.
Soap : プレデターが撃墜された。
Ghost : Contact to the north,on the dock next to the sub!
Ghost : 北より敵。潜水艦横のドックからだ!
Ghost : Price,are you there? The silo doors are opening on the sub,I repeat,the silo doors are opening on the sub!
Ghost : プライス、聞えますか?潜水艦のサイロが開放中。繰り返す、潜水艦のサイロが開放中!
Ghost : Price,come in! They're opening the silo doors on the sub! Hurry!
Ghost : プライス、応答を!潜水艦のサイロが開いています!急いで!
Ghost : Price,do you copy? The silo doors are open,I repeat,the silo doors are open!
Ghost : プライス、聞いてんのか!? サイロの扉が開いてる!繰り返す、サイロの扉が開いてるぞ!
Captain Price : Good.
Captain Price : よし。
Ghost : Wait,wait! Price! No!
Ghost : 待て、プライス!駄目だ!
Ghost; We have a nuclear missile launch!
Ghost : 核ミサイルが発射された!
Ghost : Missile in the air! Missile in the air!
Ghost : ミサイル発射!ミサイル発射!
Ghost : Code Black! Code Black!
Ghost : コードブラック!コードブラック!
(*1) 小難逃れて大難に陥る : プライスのセリフの本来の意味は「jump out of the frying pan into the fire. (フライパンから逃れて火の中に落ちる)」という英語のことわざ。
(C)2009 ACTIVISION Ltd.
(C)2009 Infinity Ward, Inc.
- Soap : 了解。代わりのプレデターを飛ばしました。大事に使って下さい。こういうのが生る木はありませんので。 -- 名無しさん (2011-01-16 22:35:01)
- ↑「生る木」って間違いじゃないですか? -- 名無しさん (2011-01-16 22:35:57)
- ご指摘ありがとうございます。修正しました。 -- 管理人 (2011-05-28 13:50:40)
- 「comvoy」は「輸送車"列"」では? -- 名無しさん (2019-07-18 11:23:36)
- ↑ミスった、「convoy」 -- 名無しさん (2019-07-18 11:24:18)
最終更新:2019年07月18日 11:24