このページでは、英語版台詞などを分かりやすく解説。
「あれなんて言ってるんだろう」が明確に!?




Mission 01 Steel Axe

※【E】=English (英語) 【J】=Japanese (日本語)

◎briefing (ブリーフィング)

【E】Listen up, Martinez Security M42 Squadron. This is your company leader, Frederick Burford.
【J】マーティネズ・セキュリティー社、M42飛行中隊の諸君。中隊長のフレドリック・バーフォードだ。

【E】Here’s your briefing for the upcoming mission.
【J】これより作戦ブリーフィングを行う。

【E】 It’s a joint show with the Seventh Fleet and SDF, in the Pacific, near the Midway Islands.
【J】太平洋、ミッドウェイ島周辺の海域で、第7艦隊と自衛隊による合同軍事演習が行われる。

【E】Martinez Security has been given special permission to take part in this military exhibition.
【J】我がマーティネズ・セキュリティー社は、この合同軍事演習への特別参加を許された。

【E】This is almost unheard of for a private military company, which speaks well of our reputation.
【J】民間軍事会社(PMC)の参加は異例のことである。我々の普段の働きが評価されたと言えよう。

【E】But I don’t intend on being satisfied with just that. Show them exactly how good we are.
【J】だが……、私はただのお客で終わるつもりはない。彼らに我々の能力を見せ付けてやれ。良いな。

【E】 We also have a new pilot joining the M42. Call sign “Antares.”
【J】また、本作戦よりM42飛行中隊に新たなメンバーが加わる。コールサイン”アンタレス”、アンタレス隊だ。

【E】They say he’s a great pilot with military background. I hope we can put his skills to good use.
【J】軍人時代は優れたパイロットだったと聞いている。我が部隊でも、その能力を存分に発揮して欲しい。

【E】That’s all. Prepare to deploy.
【J】以上だ、出撃準備にかかれ。


※【A】=Arena (アリーナ)
◎selecting the aircraft (機体選択)

【E-A】Antares Squadron, launch!
【J-A】アンタレス隊、出撃!


※【B】=Burford (バーフォード) 【S】=Sulejmani (スレイマニ) 【*】=after destroying the aircrafts of the enemies’. (敵機破壊後) 【O】=Oruma (オルマ) 【G】=Gaviria (ガビリア) 【K】=Kiriakov (キリアコフ)
◎in the mission (ミッション内)

【E-B】Call sign “Antares”, do you copy? This is Burford of AWACS “Canopus.” This’ll be the first working with you, so I’m eager to see what you’ve got.
【J-B】 コールサイン ”アンタレス”。アンタレス、聞こえるか?こちら航空管制機 “カノープス” のバーフォードだ。入社して初のミッションとなるが、君の働きには期待している。

【E-A】Hey there Antares, ○○○ Arena here. I’m going to be your operator. We’re military, but we’re PMC. Let’s do away with the formalities and just kick some ass. With your skill, this’ll be a piece of cake.
【J-A】アンタレス、担当オペレーターの○○○だ。軍隊っつっても、俺たちは民間軍事会社。まあ、仲良くやろうぜ。手始めに、5機の無人戦闘機を破壊してもらう。まぁ、あんたの腕前からすれば、目玉焼きを崩さずにひっくり返すほうがよっぽど……。

【E-S】Hey!
【J-S】おい?

【E-A】Captain Sulejmani, sir!
【J-A】は……はい!スレイマニ大尉!

【E-S】Mission briefs are supposed to be brief. How much hand holding do we need to do?
【J-S】いつまで説明している。うちは赤ん坊でも採用したのか?

【E-B】Easy there, Rigel 1.
【J-B】バーフォード:そう言うな。ライジェル1。

【E-S】Hmph, enough talk. Let’s go.
【J-S】ふん、座学は終わりだ。行くぞ。

【E-B】Let’s start with the basics. Lock on to a bandit and destroy it with a missile. (after locking on) When the container is red, you’re locked on target. Now, fire a missile.
【J-B】まずは、基本的な攻撃だ。ロックオンした敵をミサイルで破壊しろ。(ロック後)今だ、ミサイルを発射しろ。コンテナが赤くなればロックオン完了だ。

【*E-A】Bandit down.
【*J-A】敵機撃墜!

【E-B】Onto the next.
【J-B】よし、次だ。

【E-S】You may want to ease off the throttle!
【J-S】スレイマニ:スロットルは慎重に扱え。

【E-A】More bandits approaching.
【J-A】アリーナ:新しい敵のお出ましだ!

【E-B】Get the bandit in firing range.
【J-B】接近し、敵を射程距離内に捉えろ。

【*E-A】UAV destroyed! You’re doing good. Onto the next.
【*J-A】無人戦闘機、撃墜!いいぞ。次だ!

【E-O】Yo, Antares. Nice flying there. I’m Daniel Oruma, of the Rigel Squadron. Pleased to meet you.
【J-O】よう、アンタレス。いい調子だな。俺はライジェル隊のダニエル・オルマ。ま、お互い頑張ろうや。

【E-G】Huh. Of course the hombre’s good. Think about his background.
【J-G】ガビリア:ふん、経歴からすれば、当たり前だな。

【E-O】That was Faryd Gavaria. He can be annoying, but he’s got skills.
【J-O】こいつはファリド・ガビリア。バカだが……腕は確かだ。

【E-B】All right, you’ll now be up against multiple bandits. However, your target will be the fighter labeled “TGT” on your sight.
【J-B】よし、次は複数の敵機が出現する。だが狙うのは、コンテナに “TGT” と表示されたターゲット機だけだ。

【*E-A】Target down! Keep it up. Let’s keep going.
【*J-A】ターゲット機 (TGT) 、撃墜!その調子だ。次行くぞ!

to be continued...

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:
最終更新:2010年11月09日 00:30