「Act.3-1翻訳」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Act.3-1翻訳」(2011/10/08 (土) 00:03:55) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

*Act.3 垂れ込める暗雲 **秘密 Baird:I hope no one believes in ghosts. ベアード:幽霊とか…信じてないよな。 Marcus:Cole, Baird, stay here and guard the Centaur. Dom, you come with me. マーカス:コール、ベアード、ここでケンタウロスを守れ。ドム、一緒に来てくれ。 Baird:What's up with that? You expecting an attack on the ghost town? ベアード:どういうことだよ?ゴーストタウンでドンパチか? Marcus:These days, Baird? You should expect anything. We'll keep you posted. マーカス:こんなご時世だ。何が起きるかわからん。待機しててくれ。 Dom:So why would they build a base way out here? And what are we looking for, anyway? ドム:こんなところに基地かよ?で、何を探せってんだ? Marcus:Not sure... though I got a bad feeling we'll know it when we see it. マーカス:わからん…だがどうも悪い予感がするぜ Dom:But if this place has answers, why would they be looking into it now? Doesn't make sense. ドム:ここがそんなに重要なら、なぜ今調査しろってんだ? わけわかんねぇ。 Marcus:Yeah... governments rarely do. マーカス:あぁ…これだからお偉方は。 Dom:Something's up there. What was that? ドム:向こうに何かいるぞ。何だ? Marcus:Wretches maybe... couldn't tell. マーカス:レッチか…わからん Marcus:Lotta open space and rooftops around here. Watch for snipers. マーカス:狙撃にはうってつけの場所だ。スナイパーに用心しろ。 Dom:This place doesn't look like an outpost... more like a warehouse. ドム:前哨基地ってより…まるで倉庫だな Marcus:Probably just a facade. They've obviously been hiding something here. マーカス:外見はな。だが何かを隠してるのは確かだ。 Dom:Yeah, but what? ドム:何だよ、それ? Marcus:We'll find out soon enough. マーカス:いずれ見つかるだろうよ。 侵入 Dom:Looks like some Stranded might have been here. ドム:ここは難民が居たみたいだな。 Marcus:Smells like the plumbing's out... This place is a mess. マーカス:配管が外れていんのか…汚ねぇな。 Marcus:Control, this is Delta. Do you copy? マーカス:コントロール、こちらデルタ、聞こえるか? Hoffman:Delta, this is Command, do you have something to report? ホフマン:デルタ、司令部だ。何か掴んだか? Marcus:Uh... no. Trying to reach Control. マーカス:ああ…いえ。コントロールは? Hoffman:Control is offline for now, Delta. You'll report directly to Command. Keep us posted, over. ホフマン:コントロールは現在オフラインだ。 司令部に直接報告しろ。わかったな。オーバー。 Marcus:Roger that. Delta out. マーカス:了解。デルタ アウト。 セキュリティドア前イベント Niles:Welcome to Jameson Depot. Proper identification is required for entry. ナイルズ:ジェイムソンデボへようこそ。入館される方はIDをご提示ください。 Marcus:You gotta be kidding me. マーカス:冗談はやめてくれ。 Niles:I'm sorry, but proper identification is required for entry. Good day. ナイルズ:生憎、IDをご提示いただかなくては入場できません。御機嫌よう。 Marcus:Jack, rip this door, pronto. マーカス:ジャック、ドアを焼き切れ。 Marcus:Forget it, Jack. We're gonna have to below this thing open. Baird, can you get a blast charge ready? マーカス:もういい、ジャック。吹っ飛ばさなきゃなんねぇようだな。 ベアード、準備は出来るか? Baird:Course. Regular or extra strength? ベアード:もちろんだ。レギュラー、それともマックス? Marcus:Extra strength. We'll recon till you're ready. マーカス:マックスだ。それまで偵察してくる。 Baird:Roger, boss man. Baird out. ベアード:了解だ、ボス。ベアード アウト。 マーカス:電源を探しに行こう。 Marcus:Stay alert. マーカス:警戒しろ。 火炎放射器発見 Dom:Flamethrower. Sweet! Think it still works? ドム:火炎放射器だ。まだ使えるか? Marcus:Never know till you try. マーカス:試してみるんだな。 Dom:Remember Carmine was always talking about fire? He whoulda loved that thing... ドム:カーマインがいつも火の事を話していたのを覚えてるか?ヤツなら気に入っただろうな… Marcus:Yeah... and burned our asses with it. マーカス:そうだな…そして俺らのケツを焼くんだろうな。 Dom:Rest in peace, Carmine. ドム:安らかにな、カーマイン Marcus:Let's try this out... マーカス:これのようだな… 電源を入れる Dom:Should we try that door again? ドム:さっきのドアに戻るか? Marcus:Nah. It's not a power issue, it's clearance. マーカス:いや。電源の問題じゃない、認証だ。 Dom:Let's just get back to the Centaur. ドム:ケンタウロスに戻ろう ケンタウロスまで戻ったイベント Cole:Yo, what's the word? コール:ヨゥ、どうした? Marcus:Some kinda security door we need to bypass. マーカス:ドアのセキュリティを突破しなきゃならん。 Cole:Bypass?! You mean you're gonna blow that shit up. コール:突破?つまり吹っ飛ばすってことか? Marcus:Exactly. マーカス:ああそうだ。 Baird:It's all ready, Marcus. Just make sure you get your ass outside of the blast radius, and whatever you do, don't drop the thing. ベアード:準備出来たぜ、マーカス。爆発半径の外へ速やかに退避しろ、間違っても落とすんじゃねぇぞ。 Marcus:Gotcha. We'll let you know how it goes. マーカス:わかった。結果は後で知らせる Baird:Oh, we'll know. ベアード:是非頼むね。 ドムと爆弾を運搬 Dom:Man, if I knew extra strength was this heavy, I whould have asked for regular. ドム:こんなに重いんなら、レギュラーにしときゃよかったな。 Marcus:Jack, see what you can do. マーカス:ジャック、何とか出来るか。 Dom:Wretches! ドム:レッチだ! Marcus:Ah shit, door's sealed! Jack, you know what to do! マーカス:ああクソ!ドアが閉まった!ジャック、何とかしろ! セキュリティドア爆破イベント Niles:Welcome back. Do you now have proper identification? ナイルズ:こんにちは。今回はIDをお持ちになりましたか? Marcus:Oh yeah... I got some identification for ya. マーカス:勿論だ…とびっきりの奴をな。 Niles:Access granted. Thank you. Carry on. ナイルズ:認証されました。 どうぞ。お進みください。 ----

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示:
記事メニュー
目安箱バナー