オペラ対訳プロジェクト内検索 / 「Flammen」で検索した結果

検索 :
  • Nielsen,Carl/Maskarade/II
    ...a brænder Flammen, da viger Skammen i samme Nu, og du er fri ved dette ene Ords Trylleri. Sig Du! Sig Du! ▼LEONORA▲ Ja, jeg skal prøve. Du! - Du! - ▼LEANDER▲ Kun ikke tøve! ▼LEONORA▲ Du! Du! ▼PERNILLE▲ (holder Henrik fra Livet) Du river mig min Kaabe rent itu! ▼LEANDER▲ O, søde Blu! Og nu! - ▼LEONORA▲ Du! ▼LEONORA, LEANDER▲ Nu slog det sammen! Nu tænd...
  • Rameau,Jean-Philippe/Les Indes galantes/II
    DEUXIÈME ENTRÉE Les Incas du Pérou (Le théâtre représente un désert du Pérou, terminé par une montagne aride. Le sommet en est couronné par la bouche d un volcan formée de rochers calcinés et couverts de cendres) Scène Première CARLOS Vous devez bannir de votre âme La criminelle erreur qui séduit les Incas. Vous l avez promis à ma flamme. Pourquoi différez-vous? Non, vous ne ...
  • Schreker,Franz
    オペラタイトル Flammen 炎 Der ferne Klang はるかなる響き Das Spielwerk und die Prinzessin おもちゃと王女 Die Gezeichneten 烙印を押された人々 Der Schatzgräber 宝を探す人 Irrelohe イレローエ Christophorus クリストフォルス Der Schmied von Gent ヘントの鍛冶屋 rakuten_design= slide ;rakuten_affiliateId= 04a91095.52a5fed9.099b93b6.2566fa26 ;rakuten_items= ctsmatch ;rakuten_genreId= 0 ;rakuten_size= 200x350 ;rakuten_target= _blank ;rakuten_the...
  • Wagner,Richard/Rienzi/V
    ...in! Durch Flammen selbst find ich den Weg! ab. Die Szene verwandelt sich. Nr. 16 - Finale Grosser Platz vor dem Kapitol, das sich im Hintergrunde befindet. Volkshaufen in der wütendsten Aufregung. - Das Volk strömt von allen Seiten dem Platze zu. VOLK Herbei! Herbei! Auf, eilt zu uns! Bringt Steine her! Bringt Feuerbrand! Er ist verflucht, er ist gebannt! Verderben treffe ...
  • Massenet,Jules/Thaïs/II-2
    Méditation. Deuxième Tableau (Avant le jour. Sur une place, devant la maison de Thaïs. Sous le portique, au premier plan, une petite statuette d Éros, sur une stèle; devant l image une lampe allumée. La lune éclaire encore la place. Au bas des degrés du portique Athanaël, couché sur le pavé. Au fond, à droite, une maison dans laquelle sont réuni Nicias et ses amis de plaisir. Les fenêtres ...
  • Schreker,Franz/Flammen
    対訳 対訳テンプレートは未作成です 作成したときお知らせします → 更新情報の配信ブログ ツイッター それまで待てない方はこちら → リクエスト or ゲストブック 炎とは 炎の77%は血で出来ています。炎の9%は乙女心で出来ています。炎の9%は根性で出来ています。炎の5%は毒物で出来ています。
  • Albert,Eugen d'/Tiefland/II
    ZWEITER AUFZUG Erste Szene (Marta und Pedro sitzen in derselben Stellung wie am Ende des ersten Aufzugs. Morgendämmerung) NURIS STIMME (hinter der Szene, näherkommend) Die Sterne gingen zur Ruh, der Tag ist aufgewacht; reibt sich die Augen aus und lacht. Wer darf noch traurig sein im hellen Sonnenschein? (Marta ist aufgewacht. Sie wirft einen Blick auf den noch immer schlafe...
  • Mendelssohn,Felix/Elias/I
    ERSTER TEIL FLUCH DES ELIAS Einleitung ELIAS So wahr der Herr, der Gott Israels lebet, vor dem ich stehe Es soll diese Jahre weder Tau noch Regen kommen, ich sage es denn. Ouvertüre KLAGE, GEBET UND VERHEISSUNG 1. CHOR DAS VOLK Hilf, Herr! Hilf, Herr! Willst du uns denn gar vertilgen? Die Ernte ist vergangen, der Sommer ist dahin, und uns ist keine Hilfe gekommen! ...
  • Albert,Eugen d'/Tiefland/I
    ERSTER AUFZUG ZWISCHENSPIEL Erste Szene (Das Innere der Mühle. Links eine Tür, zu der zwei Treppen führen und die durch einen Vorhang verdeckt ist. Rechts eine kleine Tür. Im Hintergrund das sehr große Eingangstor, durch das im Hintergrund der Gletscher erkennbar ist. Kurz vor Sonnenuntergang. Moruccio ist damit beschäftigt, Korn zu sieben. Pepa, Antonia und Rosalia stürmen herein) ...
  • Rameau,Jean-Philippe/Platée/II
    ACTE SECOND Scène Première (Mercure, Citheron) MERCURE Je viens soulager Junon dans sa colère, Par un aveu qu elle croyait sincère, Athènes deviendra l objet de son courroux Et déjà l espoir la console D y surprendre à la fois la Nymphe et son Epoux. (Un nuage conduit par des Aquilons traverse le théâtre.) Vous voyez qu elle y vole. En toute liberté, Jupiter va paraîtr...
  • Albert,Eugen d'/Tiefland/Vorspiel
    VORSPIEL Erste Szene (Eine felsige Halde hoch oben in den Pyrenäen. Links eine primitive Sennhütte. Davor ein Brunnen und ein Trog. Rechts verliert sich der Abhang in Geröll. Hinter dem Hügel scheint eine tiefe Mulde zu liegen. Jenseits der Mulde erheben sich in bizarren, phantastischen Formen die schneebedeckten Spitzen der Pyrenäen. In der Mitte ein kolossaler Gletscher, an dessen Seite...
  • Donizetti,Gaetano/Lucia di Lammermoor/I
    <<全1幕>> <第1部:旅立ち> <第1場> (レイヴンズウッド城の庭園。ノルマンノと狩猟用の服を着た住民たちのコーラス) 【ノルマンノとコーラス】 お前たちは近くの浜辺を駆け回る、 我々は近くの浜辺を駆け回る、 塔の巨大な廃屋を。 醜い不思議のベールが落ちるように 欲している・・・名誉が命じている。 忌まわしい真実は輝くだろう 恐ろしい雲の間の稲妻のように。 名誉はそれを欲している (コーラスは素早く出発する) <第2場> (エンリコとライモンドが入ってくる。エンリコは不機嫌そうに近づいてくる、ライモンドはその後に続く。少し間をおいて) 【ノルマンノ】 (エンリコに恭しく近づきながら) 貴方は動揺している! 【エンリコ】 それには正当な理由がある。それを知っている。 私の運命の星が色あせ...
  • Adam,Adolphe/Le Postillon de Lonjumeau/II
    ACTE II Le théâtre représente, un riche salon du temps, ouvert sur un jardin; portes latérales; à droite, un guéridon. N° 5. Entracte et Air MADAME DE LATOUR Je vais donc le revoir, Après dix ans d absence! Cette douce pensée A fait battre mon cœur, Mais ce n est pas d amour. Désormais la vengeance Doit seule m occuper Et faire mon bonheur. Il faut que je punisse Un ingrat que ...
  • Gluck,Christoph Willibald/Orphée et Eurydice/ActⅡ
    DEUXIÈME ACTE PREMIÈRE SCÈNE N° 18 - Introduction Une contée épouvantable, hérissée de rochers, au delà du Cocyte; au loin s élève une fumée épaisse, sombre, les flammes y jaillissent de temps en temps. Les spectres et les esprits commencent une danse qu Orphée interrompt par l harmonie de sa lyre; à la vue d Orphée toute la troupe entonne le premier choeur. N° 19 - Choeur FURI...
  • Halévy,Jacques/La Juive/V
    ACTE V Marche funèbre Scène Première ▼RUGGIERO▲ Le concile prononce Un arrêt rigoureux! Il vous a condamnés! ▼ÉLÉAZAR▲ Tous les trois? ▼RUGGIERO▲ Tous les deux! ▼ÉLÉAZAR▲ Et Léopold? ▼RUGGIERO▲ Un témoin digne de foi Le déclare innocent. ▼ÉLÉAZAR▲ Qui l'ose attester? ▼RACHEL▲ Moi! ▼ÉLÉAZAR▲ Rachel! ▼CHOEUR▲ Ciel! de Dieu le pouvoir qui ...
  • Meyerbeer,Giacomo/Le Prophète/V
    ACTE V Premier Tableau (Le théâtre représente un caveau voûté dans le palais de Munster. A gauche un escalier par lequel on descend dans le caveau. Au fond, au milieu du mur, une dalle saillante sur laquelle des caractères sont tracés, A droite une porte de fer donnât sur la campagne. Zacharie, Mathisen, Jonas sont tous debout) ▼MATHISEN▲ (s'adressant à Jonas) Ainsi vous l'...
  • Lully,Jean-Baptiste/Amadis/IV
    ACTE IV Le théâtre change et représente une île agréable. Scène première ARCALAÜS, ARCABONNE RITOURNELLE ARCALAÜS Par mes enchantements Oriane est captive, Sa beauté causa nos malheurs Dans ces lieux, sans pitié, j entends sa voix plaintive, Et j aime à voir couler ses pleurs. Notre ennemi l aimait, il a tout fait pour elle ; Il combattait pour l obtenir. ARCABONNE Je...
  • Gluck,Christoph Willibald/Orphée et Eurydice/ActⅠ
    PREMIER ACTE Ouverture PREMIÈRE SCÈNE Un bois de lauriers et de cyprès, un séjour agréable mais solitaire qui est entrecoupé pour former une petite plaine contenant le tombeau d Eurydice. Au lever du rideau et pendant la ritournelle du choeur d entrée, on voit une troupe de bergers et de nymphes dans la suite d Orphée et tous portent des couronnes de fleurs et de myrtes; quelques-uns vers...
  • Massenet,Jules/Le Cid/I
    このテンプレはポリウト方式で作成されています。 こちらの役名一覧に和訳を記載して管理人までお知らせください。 OUVERTURE PREMIER ACTE Première Tableau (À Burgos. Une salle chez le Comte de Gormaz. Au fond, grande fenêtre avec balcon donnant sur une rue dont les maisons sont pavoisées. Fanfares au lointain.) RIDEAU (Fanfares à l'extérieur, lointain.) ▼SEIGNEURS▲ (Amis du Comte) Ecoutez la joyeuse fanfare! Le Roi n...
  • Donizetti,Gaetano/Lucia di Lammermoor/III
    <第3部> (失われた理性) <第1場> (ウォルフェルグの塔の前室に隣接した一階の大広間。装飾を排したテーブルが一つ、古い椅子が一つ、これらが全ての家具である。奥の方には外に続く扉があり、扉の両側に二つの窓がある。窓ガラスは割れているので、塔の廃墟の大部分、そして海に迫り出した塔の側面が見てとれる。今は夜。場面はおぼろげな淡い光で照らされている。空は恐ろしく黒い。稲妻が走り雷鳴がとどろく。風の鋭い音と土砂降りの雨の音が混ざっている。) 【エドガルド】 (エドガルドは陰鬱な考えに沈んだまま、テーブルの近くに座っている。少し経ってから身を動かし、窓の外を見る) 今夜は恐ろしい、 私の運命のようだ! (雷鳴がとどろく) そうだ、天よ、雷鳴をとどろかせてくれ・・・ おお嵐よ、怒り狂え・・・錯乱しろ 自然の秩序など、 そして世界など消...
  • Schmidt,Franz/Das Buch mit sieben Siegeln/1
    JOHANNES Gnade sei mit euch und Friede von dem, der da ist und der da war und der da kommt. Und von Jesu Christo, welcher ist der Erstgeborene und der Fürst der Könige auf Erden. Der uns geliebet hat und gewaschen von den Sünden mit seinem Blut. Und hat uns zu Priestern gemacht vor Gott und seinem Vater. Demselbigen sei Ehre und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. DIE STIMME DES HERRN ...
  • Rameau,Jean-Philippe/Les Indes galantes/III
    TROISIÈME ENTRÉE Les Fleurs. Fête persane (Le théâtre représente les jardins du palais d Ali) Scène Première (Tacmas, prince persan déguisé en marchande du sérail, Ali, favori de Tacmas) ALI (à part) Mon abord paraît l interdire... (haut) Etrangère, approchez! Portez-vous dans ces lieux, De ces ouvrages curieux Qu imagine l Europe et que l Asie admire? TACMAS ...
  • Donizetti,Gaetano/Lucia di Lammermoor/II
    <第2部> (結婚の契約) <第1場> (アストン卿宅の執務室にて、エンリコとノルマンノ。エンリコは小さなテーブルの近くに腰掛けている。ノルマンノが来る) 【ノルマンノ】 ルチア様は間もなく貴方の所に到着します。 【エンリコ】 震えながら彼女を待っている。 輝かしい結婚の儀を祝うために 既に城には、高貴な身内の者たちが 集まっている。ほどなくアルトゥーロが 来るだろう・・・ (苛立ちながら立ち上がる) もし頑固な彼女が、敢えて反対したら?・・・ 【ノルマンノ】 ご心配なく。貴方の敵の長きにわたる 不在の間、 我々が奪った手紙、彼が新しい恋に 燃えているとう嘘は、 ルチア様の中の 盲目の愛を消すでしょう。 【エンリコ】 彼女が来る!・・・偽物の手紙を (ノルマンノは手紙を渡す) よこす...
  • Schumann,Robert/Genoveva/III
    ...icht! In Flammen wirst Du Salamander sein, Im Schoß der Erde Wurm, Und gegen Stahl und Eisen wie von Stein! MARGARETHA Entsetzen packt mich - GEIST Ja, So ist s bestimmt, so wird s erfüllt! (Er versinkt) MARGARETHA Schon lecken die Flammen am Holz - Sie fassen mich blutigrot! Wie es nagt, wie es brennt! O Tod! Fürchterlich, fürchterlich! (Auf den Trümmern des Spieg...
  • Schönberg,Arnold/Erwartung/1
    ...ß wie ein Flammenzeichen in meiner Nacht … meine Lippen brennen und leuchten … dir entgegen … (in Entzücken aufschreiend ) Oh, bist du da … (irgend etwas entgegen ) ich suchte … I. Szene Am Rande eines Waldes. Mondhelle Straßen und Felder; der Wald hoch und dunkel. Nur die ersten Stämme und der Anfang des breiten Weges noch hell. (Eine Frau kommt; zart, weiß gekleidet. Teilweise en...
  • Debussy,Claude/La damoiselle élue/The Blessed Damozel
    The blessed damozel leaned out From the gold bar of Heaven; Her eyes were deeper than the depth Of waters stilled at even; She had three lilies in her hand, And the stars in her hair were seven. Her robe, ungirt from clasp to hem, No wrought flowers did adorn, But a white rose of Mary s gift, For service meetly worn; Her hair that lay along her back Was yellow like ripe corn. Her...
  • Rossini,Gioachino/Guillaume Tell/II
    ACTE DEUXIÈME (Le théâtre représente les hauteurs du Rütli d'où l'on plane sur le lac de Waldstettes ou des Quatre-Cantons. On aperçoit aux bornes de l'horizon la cime des montagnes de Schwitz; au bas est le village de Brunnen. Des sapins touffus qui s'élèvent des deux côtés du théâtre complètent la solitude.) SCÈNE I (Des piqueurs, portant des flambeaux, ouvrent la march...
  • Auber,François/La Muette de Portici/V
    ACTE V 17. Barcarolle (Le vestibule du palais du vice-roi. A gauche, un large escalier en pierre conduisant à une terrasse. Au fond, dons le lointain, le sommet du Vésuve. Pietro, pêcheurs, jeunes filles du peuple. Ils sortent de l'appartement à gauche, qui est celui du festin. C'est la fin des agapes. Ils tiennent à la main des coupes, des vases remplis de vin; d'autres ti...
  • Massenet,Jules/Manon/ActⅤ
    ACTE V La Route du Hâvre RIDEAU DES GRIEUX (seul; assis) Manon! Pauvre Manon! Je te vois enchaînée avec ces misérables! Et la charrette passe! O cieux inexorables, Faut-il désespérer? (apercevant Lescaut) Non! C est lui! (allant à lui; fiévreusement) Prépare ton escorte! Les archers sont là-bas... ils arrivent ici. Tes hommes sont armés? Ils nous prêtent main forte Et nous ...
  • Spontini,Gaspare/La Vestale/III
    ACTE TROISIÈME Le théâtre représente le champ d exécration, borné à gauche par la porte Colline et les remparts de Rome; à droite par le cirque de Flore et le temple de Vénus Ericine. On voit au fond le mont Quirinal, au sommet duquel s éleve le temple de la Fortune. Sur la porte du champ on lit Sceleratus ager. On remarque sur la scene trois tombes de forme pyramidale deux sont fermées d...
  • Korngold,Erich Wolfgang/Die tote Stadt/III
    ...ner Hölle Flammen, Sprengte kämpfend das verschlossne Tor Zum Garten jauchzender Lust, Errang mir an mich selbst den Glauben… Soll, darf die Tote ihn mir rauben? ▼PAUL▲ Rein war sie, rein, Vergleich dich nicht mit ihr. ▼MARIETTA▲ Du Heuchler! Vor wenig Stunden noch, Da hast du mein Laster angebetet Und ihrer Reinheit nicht gedacht! Und wenn ich will, Liegst wieder du zu Füß...
  • Respighi,Ottorino/La fiamma/I
    このテンプレはポリウト方式で作成されています。 こちらの役名一覧に和訳を記載して管理人までお知らせください。 ATTO PRIMO Una villa dell'Esarca Basilio, fra la marina e la pineta spessa e viva. La vecchia madre dell'Esarca, la patrizia Eudossia, siede vigilando il lavoro delle ancelle; al suo fianco, china anch'essa e intenta all'ago, è la patrizia Silvana, seconda moglie dell'Esarca ▼CORO DI DONNE▲ (chine al l...
  • Saint-Saëns,Camille/Samson et Dalila/I
    第一幕 パレスチナ、ガザの街の広場 【ヘブライ人へのコーラス】 [幕の後ろで] 神よ! イスラエルの神よ!祈りを聞き給え ひざまずいて御身に願うこの子供たちの祈りを 御身の民を、そしてその惨禍を哀れみ給え 民の苦しみに免じて、神よ、怒りを解き給え 【女たち】 [幕の後ろで] ある日、御身は我らよりその顔を背け給い その日、御身の民は討ち滅ぼされたのです! 第1場 サムソン、ヘブライ人たち 左手にダゴンの神殿の入口 ヘブライ人の群衆、男も女も広場に集まり、悲しみの表情で祈りを捧げている。サムソンもその中にいる。夜である。 【ヘブライ人たち】 何と!永遠に滅ぶことを望まるるのか 御身を良く存じ上げたる民が? われは日がな 空しく祈りを捧げれども 神は聞き給わず、答え給わず! されども夜を徹して 暁まで ...
  • Berlioz,Hector/La Damnation de Faust+/1
    登場人物 マルグリート(メゾソプラノ) ファウスト(テノール) メフィストフェレス(バスまたはバリトン) ブランデル(バス) 合唱 第Ⅰ部 第1景 ハンガリーの平原 ファウスト (平原でひとり日の出に向かって) 去り行く冬に代わり、 甘き春の香り。 空、果てしなき空に 満ちわたる輝きは。 梢流れる朝のそよ風、 熱い胸に高まる思い。 我をめぐる鳥の目覚め、 水の流れ、木々のざわめき。 あ!煩わしきこの世を離れ、 静かに生きるこの愉しさよ! 第2景 農夫の踊りの合唱 合唱 出て来い、お祭りだ、 野良も休みだ。 晴れ着を着込んで集まれ、 菩提樹の周りに、集まれ、 踊れ跳ねろ、踊れ跳ね回れ。 Ha! ha! ha! ha! Landerira! 手拍子そろえて! Ha! ha! ha! ...
  • Berlioz,Hector/Les Troyens/V
    ACTE CINQUIÈME PREMIER TABLEAU (Le bord de la mer couvert de tentes troyennes. On voit les vaisseaux troyens dans le port. Il fait nuit. Un jeune matelot phrygien chante en se balançant au haut du mât d'un navire. Deux sentinelles montent la garde devant les tentes au fond de la scène.) N° 38 – Chanson d'Hylas ▼HYLAS▲ Vallon sonore, Où dès l'aurore Je m'en a...
  • Mendelssohn,Felix/Elijah/I
    PART I Introduction Recitative Elijah As God the Lord of Israel liveth, before Whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. (I Kings XVII 1) Overture (Representing the three years of famine) 1. Chorus The People Help, Lord! Wilt Thou quite destroy us? The harvest now is over, the summer days are gone, and yet no power cometh to help us! Wi...
  • Marschner,Heinrich/Der Vampyr/IV
    ... mit ihm. Flammen schlagen hinter beiden empor. Alle stehen leblos, wie versteinert, in einer Gruppe des Entsetzens. Malwina ist links vorn in die Kniee gesunken. Die Edeldamen bemühen sich um sie. Die Mädchen sind wie Malwina in die Kniee gesunken. Grosse Pause. Das Gewitter endet, es wird wieder hell, die Lichter brennen wieder. Alle erholen sich nach und nach und stehen, Malwina ausgenomme...
  • Charpentier,Gustave/Louise/III
    ACTE III Prélude Vers la cité lointaine… (Un jardinet au faîte de la butte Montmartre. A gauche, une petite maison sans étage, avec perron et vestibule découvert. A côté de la maison, à l avant-scène, un mur coupé d une petite porte. A droite, des échafaudages. Au fond, une haie; entre la haie et les échafaudages, une porte à claire-voie. Un sentier extérieur côtoie la haie; au-delà s ét...
  • Honegger,Arthur/Jeanne d'Arc au bûcher/1
    PROLOGUE (Une scène à deux étages réunis par un escalier assez raide. Sur la scène II un bûcher et au milieu du bûcher un poteau auquel Jeanne est attachée par des chaînes. Pendant la première scène obscurité complète) CHŒUR (sotto voce) Ténèbres! Ténèbres! Ténèbres! Et la France était inane et vide, et les tenèbres couvraient la face du royaume. Et l Esprit de Dieu sans savoir où s...
  • Auber,François/Le Domino noir/III
    Acte III Entr'acte (Le parloir d'un couvent en Espagne. Au fond deux poaes conduisant dans les cours du monastère. A gauche, eh sur le premier plan, la cellule de l'abbesse. A droite du spectateur, sur le premier plan, une petite porte qui conduit au jardin; du même côté, sur le second plan, une large travoe qui donne sur l'intérieur de la chapelle.) ▼BRIGITTE▲ (se...
  • Lortzing,Albert/Zar und Zimmermann/I-1
    ERSTER AKT Ouvertüre ERSTER AUFTRITT Innere Ansicht der Schiffswerft zu Saardam Viele Zimmerleute bei der Arbeit, unter ihnen Peter Michaelow und Peter Iwanow Nr. 1 - Introduktion und Lied CHOR DER ZIMMERLEUTE Greifet an und rührt die Hände, Baut des Schiffes stolze Wände! Greifet an! Rastet nicht in der Pflicht! Tag für Tag, Schlag für Schlag! Handwerksmann hat seine Plage...
  • Spontini,Gaspare/La Vestale/II
    ACTE DEUXIÈME Le théâtre représente l intérieur du temple de Vesta, de forme circulaire. Les murailles sont décorées delames de feu. Le feu sacré brûle sur un vaste autel de marbre, au centre du sanctuaire. La vestale de garde a un siège ménagé dans le massif de l autel, auquel on arrive par des gradins circulaires. Une porte de bronze occupe le fond de la scène; d autres portes plus petites c...
  • Nielsen,Carl/Maskarade/III
    AKT III (Den store Sal i Komediehuset i Grønnegade, med omløbende Galleri, hvorfra Trapper føred ned i Baggrunden. I Forgrunden under Galleriet paa begge Sider Borde og Stole. Maskerede Personer af begge Køn) ▼KOR▲ Gaa af Vejen! Gaa af Vejen! Vi er allesammen med. Hvem der kommer os paa Sned, slaar vi uden Skaansel ned. Her er Liv', her er Liv, her er Lystighed. Vi er allesamme...
  • Dukas,Paul/Ariane et Barbe-Bleue/Drama
    ACTE PREMIER Une vaste et somptueuse salle en hémicycle dans le château de Barbe-Bleue. Au fond une grande porte. De chaque côté de celle-ci trois petites portes d êbène à serrures et ornements d argent ferment des espèces de niches dans une colonnade de marbre. Au-dessus de ces portes, mais au dernier plan, six fenêtres monumentales auxquelles on peut accéder de chaque côté de la salle, par u...
  • Grieg,Edvard/Peer Gynt/1
    AKT II Scene 3 No. 5 Peer Gynt Og Sæterjentene TRE SÆTERJENTER (løber over Bakkerne, skrigende og syngende) Trond i Valfjeldet! Bård og Kåre! Troldpak! Vil I sove i Armene vore? PEER GYNT Hvem skiger I efter? JENTERE Efter Trold! Efter Trold! FØRSTE JENTE Trond! Far med Lempe! ANDEN JENTE Bård! Far med Vold! TREDJE JENTE I Sælet står alle Koverne tomme! FØ...
  • Berlioz,Hector/La Damnation de Faust/ActⅣ
    QUATRIÈME PARTIE SCÈNE XV マルガリータの部屋 ロマンス MARGUERITE (ひとり) 愛の激しい炎は 私のうるわしい日々を焼き尽くしてしまう ああ! そうして私の魂の平安は 永遠に消え去ってしまった! 彼が行ってしまいいなくなると 私は棺に入っているよう そして彼から遠く離れていると 私にはすべては喪に服しているようだわ そして私の哀れな頭は まもなく狂い 私の弱った心臓は止まり やがてすぐにも凍る 見とれるほどの彼の歩き方 とても優雅な姿 優しく微笑む口元 魅力的な目 うっとりする声 そういったことで彼は私を包んだ 彼の手が私を愛撫し ああ! そして彼の口づけが 愛の炎の中で 私のうるわしい日々を焼き尽くしてしまう! ああ! 私の魂の平安は 永遠に消え去ってしまった! 日がな 窓...
  • Adam,Adolphe/Le Postillon de Lonjumeau/III
    ACTE III Une chambre nuptiale. Au fond, la porte d entrée; à droite, un lit élégant, avec rideaux, etc; du même côté, une petite porte; sur le premier plan, à gauche, une autre porte; du même côté, un guéridon sur lequel sont posés deux flambeaux allumés. A droite, un fauteuil. ALCINDOR Saint-Phar... Saint-Phar!... où es-tu donc, Saint-Phar? ...nous te cherchons partout...Ah! vous voilà, M...
  • Respighi,Ottorino/La fiamma/II
    ATTO SECONDO La scena è composita, per fingere che l azione successivamente si svolga in più luoghi del palazzo di Teodorico in Ravenna. La parte a sinistra rappresenterà la loggia superiore che si vede nel mosaico del "Palatium" in Sant Apollinare nuovo. La parte a destra è bassa e cupa la camera dell antico palazzo barbarico avrà la severità di una cripta. Sopra una tavola di mar...
  • Haydn,Franz Joseph/Die sieben letzten Worte unseres Erlösers am kreuze/1
    Introduzione I No. 1 Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun. Vater im Himmel, o sieh hernieder vom ewigen Thron! Vater der Liebe, dein Eingeborner, er fleht für Sünder, für deine Kinder, erhöre den Sohn! Ach, wir sind tief gefallen, wir sündigten schwer; doch allen zum Heil, uns allen, floss deines Sohnes Blut. Das Blut des Lamms schreit nicht um Rach’; es tilgt die Sün...
  • Puccini,Giacomo/Madama Butterfly/II-2
    完成版対訳はこちら Yamadori, dopo aver salutato Sharpless, sospirando, se ne va, sale nel palanchino e si allontana seguito dai servi e da Goro. Butterfly ride ancora dietro il ventaglio. Sharpless siede sullo sgabello, assume un fare grave, serio, poi con gran rispetto ed una certa commozione invita Butterfly a sedere, e torna a tirar fuori di tasca la lettera. SHARPLESS Ora a noi. Sedete qui; m...
  • @wiki全体から「Flammen」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索