オペラ対訳プロジェクト内検索 / 「reiko koh」で検索した結果

検索 :
  • reiko koh
    To the extent possible under law, REIKO KOHhave waived all copyright and related or neighboring rights to the Japanese text above. This work is published from Japan.
  • reiko
    To the extent possible under law, REIKOhas waived all copyright and related or neighboring rights to the Japanese text above. This work is published from Japan.
  • reiko alcina
    To the extent possible under law, REIKO ALCINAhave waived all copyright and related or neighboring rights to the Japanese text above. This work is published from Japan.
  • Handel,George Frideric/Semele/訳者より
    目次 チームヘンデル・メンバー紹介 訳者より(REIKO) おことわり 訳者より(koh) チームヘンデル・メンバー紹介 以下のように、メンバーで登場人物別に分担して訳出しました。セメレ、ジューノー(一部分)、イリス、アタマス、カドモス、祭司達・西風の神などの合唱、特定人物に属さないト書き…REIKO ジュピター、イノ、アポロ…koh ジューノー(一部分)…アルカナ ソムヌス…アルチーナ 訳者より(REIKO) えっ、ヘンデルにこんな作品があるの!?と驚かないでください。「水上の音楽」や「メサイア」で、健全かつ神聖なヘンデルのイメージが出来上がっている人は、「セメレ」の不倫愛やベッド上の駆け引きを含む情欲丸出しの展開に、今まで信じてきたもの(あるとすればですが)が、音を立てて崩壊する体験を味わうことでしょう。この作品は本来「音楽劇」で、舞台装置や演技を伴わない演奏会用にもかかわらず...
  • koh
    To the extent possible under law, KOHhas waived all copyright and related or neighboring rights to the Japanese text above. This work is published from Japan.
  • Handel,George Frideric/Ariodante
    対訳 ActⅠ ActⅡ ActⅢ 訳者のツイッター Tweets by REIKO_Musica?ref_src=twsrc%5Etfw アリアへジャンプ! Volate, amori (ジネヴラ) Con l'ali di costanza (アリオダンテ) E vivo ancora?~Scherza infida (アリオダンテ) ジネヴラ狂乱の場 (ジネヴラ) Dopo notte, atra e funesta (アリオダンテ) Neghittosi or voi che fate? (ダリンダ) 登場人物 IL RE DI SCOZIA / RE(スコットランド王) GINEVRA(ジネヴラ)・・・王の娘 ARIODANTE(アリオダンテ)・・・騎士、ジネヴラの許婚者 LURCANIO(ルルカニオ)・・・アリオダンテの兄弟 POLIN...
  • Handel,George Frideric/Ariodante/訳者より
    目次 ヘンデル・オペラの中の「アリオダンテ」 台本から見た「アリオダンテ」 はじめてオペラを訳するという体験をしました ヘンデル・オペラの中の「アリオダンテ」 「アリオダンテ」は「オルランド」「アルチーナ」と並んで、アリオストの叙事詩「狂乱のオルランド」に題材を得た「アリオスト三部作」のうちの1つです。また「ジュリオ・チェーザレ」を中心とした1724年頃をヘンデル・オペラの最初の傑作期とすると、その約10年後の第二傑作期を代表する作品でもあります。わかりやすい展開に加えて、アリオダンテ歌手の技巧と表現力を堪能できる名アリア、ジネヴラ狂乱の場、(ヘンデルとしては例外に属する)バレエ・シーンなど、多くの見所・聴き所があります。 台本から見た「アリオダンテ」 舞台は宮廷ですが、「王」に名前が付いていないことからもわかるように、ヘンデルの多くのオペラに出てくる他国との戦争や、複雑な...
  • リンク集
    目次 オペラ情報サイト インターネットラジオ番組表 オペラブログ 対訳本 対訳サイト 電子図書館 著作権関連 HMV on line Tweets by opera_taiyaku?ref_src=twsrc%5Etfw オペラ情報サイト わかる!オペラ情報館オペラ鑑賞に役立つ情報をセレクトして紹介しています。 オペラ名曲辞典携帯でオペラのあらすじを予習できます。 インターネットラジオ番組表 番組表wiki - 海外ネットラジオのクラシック音楽番組 ウィキによる海外放送局クラシック音楽の番組表 オペラブログ ワーグナー聴けば聴くほどドイツ語オペラ翻訳ボランティアwagnerianchanさんのブログ ヘンデルと戦慄の右脳改革音楽箱 音律の右脳改革鍵盤館「ヘンデル Web祭り」企画人のREIKOさんのブログ アルチーナのブログ「チーム・ヘンデル」メ...
  • Handel,George Frideric/Acis and Galatea/訳者より
    目次 訳者より 監修者より 訳者より この作品、「エイシスとガラテア(Acis and Galatea)」はもちろんオペラではありません。聖書を題材としているわけではないので、オラトリオともいえず、専門家の方でも分類に苦慮するというような作品ですが、一応「ギリシャ神話による音楽劇」ということになっているようです。音楽劇とはいうものの、初演時の舞台装置は簡単な背景幕のみで、演技はなかった、とされています(三澤寿喜著「作曲家◎人と作品・ヘンデル」音楽之友社2007)。 羊飼いの若者エイシスとニンフの娘ガラテアは相思相愛の仲なのに、怪物ポリフェーマスがガラテアに横恋慕し、エイシスに岩を投げつけて殺してしまいますが、エイシスはニンフ・ガラテアの力により涸れない泉となって永遠の命を得ます。 この物語は「牧歌的な」とか「パストラル」とか呼ばれるような雰囲気の場所でお話が進行します。登場人物が活...
  • aiko
    この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@ Aiko Oshio
  • Rimsky-Korsakov,Nikolai/Mayskaya noch/I
    このテンプレはポリウト方式で作成されています。 こちらの役名一覧に和訳を記載して管理人までお知らせください。 DEJSTVIE PERVOYE Overture (Derevenskaja ulica. Na pervom plane khata Ganny. Poodal' ozero i panskij dom, vecher. Parni i devushki igrajut v "Proso".) 1 Ronde du millet ▼KHOR I▲ A my proso, seilali, seiali Oï Did-Lodo seiali, seiali. ▼KHOR II▲ A my proso vytopchem, vytopchem! Oj, Did Lado, vytopche...
  • Handel,George Frideric/Tamerlano
    対訳 ActⅠ-1 ActⅠ-2 ActⅡ-1 ActⅡ-2 ActⅢ-1 ActⅢ-2 監修者のツイッター Tweets by REIKO_Musica?ref_src=twsrc%5Etfw アリアへジャンプ! Forte e lieto a morte andrei (バヤゼット) Ciel e terra armi di sdegno (バヤゼット) Oh, per me lieto (バヤゼット、死の場面) あらすじ タメルラーノの宮殿で捕虜となっているバヤゼットは、愛する娘アステリアが一人残されることを思うと、勇ましく自害することもできないでいる。そのアステリアと密かに愛し合っているアンドロニコは、彼女の美しさにひかれた盟友タメルラーノが、イレーネとの婚約を破棄しても彼女と結婚したがっていることを知り、動揺する。 タメルラーノはアンドロニコ...
  • Rimsky-Korsakov,Nikolai
    オペラタイトル Pskovityanka プスコフの娘 Mayskaya noch 五月の夜 Snegurochka 雪娘 Sadko サトコ Mozart i Salieri モーツァルトとサリエリ Tsarskaya Nevesta 皇帝の花嫁 Kashchey bessmertny 不死身のカシチェイ Skazaniye o Nevidimon grade Kitezhe i deve Fevroni 見えざる町キーテジ Zolotoy Petushok 金鶏 rakuten_design= slide ;rakuten_affiliateId= 04a91095.52a5fed9.099b93b6.2566fa26 ;rakuten_items= ctsmatch ;rakuten_genreId= 0 ;rakuten_size= 200x350 ...
  • Strauss,Johann II/Eine Nacht in Venedig/III
    DRITTER AKT (Der Markusplatz. im Hintergrund die Markuskirche, vom Monde beleuchtet. Rechts und links Bogengänge. Rechts rückwärts ein Abgang, welcher um den Glockenturm herum nach der Piazzetta führt. Links rückwärts ein Abgang, der unter dem Schwibbogen des Glockenspiels zu den Mercerien führt. Die Vorderbühne von Laternen beleuchtet. Links vorne eine mit Teppichen geschmückte Loge für den H...
  • Strauss,Johann II/Eine Nacht in Venedig/II
    ZWISCHENAKTS-MUSIK ZWEITER AKT (Im Palast des Herzogs. Prachtvoller Saal. Rückwärts mächtige Glastüren. Der vordere Teil des ganzen Raumes, der durch eine grosse Portiere von der weiten Hinterbühne abgetrennt werden kann, bildet unterstützt durch entsprechende Möblierung ein eigenes, intim wirkendes Gemach.) ERSTER AUFTRITT (Der Herzog. Centurio. Balbi) HERZOG (festlich gekleidet...
  • Strauss,Johann II/Eine Nacht in Venedig/I
    このテンプレはポリウト方式で作成されています。 こちらの役名一覧に和訳を記載して管理人までお知らせください。 Ouvertüre ERSTER AKT (Platz am Canal grande mit Blick auf die Dogana (Santa Maria della Salute) und die Insel San Giorgio. Rechts vorne das in romanischem Stil gehaltene Haus Delacquas, dahinter, unmittelbar am Kanal, ein zweites Haus. Links vorne ein torartiger Schwibbogen; an diesen anschliessend der rückwärtige Teil des Palazzo...
  • Handel,George Frideric/Rodelinda
    対訳 ActⅠ ActⅡ ActⅢ アリアへジャンプ! Dove sei, amato bene (ベルタリド) Ombre, piante, urne funeste (ロデリンダ) Ritorna oh caro e dolce mio tesoro (ロデリンダ) Io t'abbraccio (ロデリンダ / ベルタリド) Pastorello d'un povero armento (グリモアルド) Vivi tiranno (ベルタリド) Mio caro bene (ロデリンダ) 全曲(動画対訳) → 大画面で見る 暴君よ生きろ(動画対訳) 監修者のツイッター Tweets by REIKO_Musica?ref_src=twsrc%5Etfw あらすじ グリモアルドに王位を剥奪され、国外に逃れた前...
  • Cornelius,Peter/Der Barbier von Bagdad/II
    ZWEITER AUFZUG Ein reiches, geräumiges Frauengemach im Hause des Kadi Baba Mustapha Im Hintergrunde eine grosse Mitteltür. Rechts eine Tapetentür, links eine mit Gardinen verhängte Nische. Rechts Ottomane und Kniebank neben einem mit prächtigen Blumen verzierten Tisch. Links in der ersten Kulisse ein Fenster. Dem Fenster schräg gegenüber, in der zweiten Kulisse rechts, eine Seitentür. ...
  • Zemlinsky,Alexander von/Lyrische Symphonie/1
    I  Bariton Ich bin friedlos, ich bin durstig nach fernen Dingen. Meine Seele schweift in Sehnsucht, Den Saum der dunklen Weite zu berühren. O großes Jenseits, o ungestürmes Rufen Deiner Flöte. Ich vergesse, ich vergesse immer, Daß ich keine Schwingen zum Fliegen habe, Daß ich an dieses Stück Erde gefesselt bin Für alle Zeit. Ich bin voll Verlangen und wachsam, Ich bin ein Fremder im f...
  • Korngold,Erich Wolfgang/Die tote Stadt/II
    ZWEITES BILD (Paul, in der nämlichen Stellung wie am Schlusse des 1. Bildes beleuchtet, sichtbar wird. Dazu hört man hinter der Szene die Erscheinung Mariens, ihre letzten Worte «Schau und erkenne… » wiederholen. Das Bild verblaßt allmählich und verschwindet völlig. Nach einem Zwischenspiel, welches die Stimmungen wiedergibt, die das tote Brügge im Gemüte Pauls weckt, heben sich langsam die S...
  • オペラ作曲家一覧
    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z → 対訳完成作品一覧 → アリアへジャンプ! A Adam,Adolphe Adamo,Mark Adams,John Adès,Thomas Albert,Eugen d Albéniz,Isaac Alfano,Franco Alwyn,William Auber,François B Bach,Johann Sebastian Banfield,Raffaello de Barber,Samuel Bartók,Béla Bates,Mason Beethoven,Ludwig van Bellini,Vincenzo Benatzky,Ralph ...
  • Handel,George Frideric/Admeto
    対訳 ActⅠ ActⅡ ActⅢ アリアへジャンプ! Orride larve!~Chiudetevi miei lumi (アドメート) Alma mia, dolce ristoro (アドメート/アンティゴナ) 監修者のツイッター Tweets by REIKO_Musica?ref_src=twsrc%5Etfw あらすじ テッサリアの王アドメートは、トロヤの王女アンティゴナと婚約していた(面識はない)。しかしアンティゴナに恋をした王の弟トラジメーデが、彼女よりも醜い偽の肖像画を持ち帰ってアドメートに見せたため、婚約は破棄されアドメートはアルチェステと結婚してしまう。その後トロヤの滅亡で、皆アンティゴナは死んだと思っている。だがトラジメーデは、隠し持っている本物のアンティゴナの美しい肖像画に、今でも熱烈に恋をしていて…!? → あらすじ...
  • Handel,George Frideric/Orlando
    対訳 ActⅠ ActⅡ ActⅢ 監修者のツイッター Tweets by REIKO_Musica?ref_src=twsrc%5Etfw アリアへジャンプ! Lascia Amor, e segui Marte! (ゾロアストロ) Fammi combattere (オルランド) Verdi allori (メドーロ) Verdi piante (アンジェリカ) Ah stigie larve!~Vaghe pupille (オルランド狂乱の場) Sorge infausta una procella (ゾロアストロ) Gia l'ebbro mio ciglio (オルランド眠りの場) あらすじ 主人公オルランドは、アンジェリカの命を救った経緯で、彼女を好きになりました。そのアンジェリカは、怪我をしたメドーロの世話がきっかけで、...
  • Wagner,Richard/Die Meistersinger von Nürnberg/ActⅢ-2
    DRITTE SZENE Beckmesser. Sachs. Man gewahrt Beckmesser, welcher draussen vor dem Laden erscheint, in grosser Aufregung hereinlugt und, da er die Werkstatt leer findet, hastig eintritt Er ist reich aufgeputzt, aber in sehr leidendem Zustande. Er blickt sich erst unter der Tür nochmals genau in der Werkstatt um, dann hinkt er vorwärts, zuckt aber zusammen und streicht sich den Rücken. Er macht wied...
  • Rimsky-Korsakov,Nikolai/Mozart i Salieri/I
    第1場 部屋 【サリエリ】 誰もが言う この地上には真実はないと だが真実はないのだ-天上にも それは私には まったく自明のことなのだ 単純な和声のごとくに 私はこの世に生まれた 芸術を愛するために 子供の頃 高らかに 私たちの古い教会でオルガンが鳴ると 私は耳を傾け 喜んで聴き入り - 涙が 自然に流れてきたものだ 私は早々に止めた 子供っぽい遊びは 音楽と関係のない学問 それは 私には苦痛であった 頑なに 尊大に 私は拒否し 専念したのだ ただ音楽にだけ 最初の一歩は難しかったが そして最初は退屈だったが 乗り越えたのだ 私は最初の苦しみを 技を 私は芸術の基本に置いた 私は職人になった:この指に 私は与えた 思いのままになる流暢な器用さを そして耳には正確さを 音を殺して 私は死体のように音楽を解剖した 計量したぞ 和声を代数学を用...
  • Ullmann,Viktor/Der Kaiser von Atlantis/I
    I  プロローグ ラウドスピーカー ハロー、ハロー! 今、お聞きになっているのは、 「アトランティスの皇帝」、 1幕物のお芝居です。 登場人物は、オーバーオール皇帝、 もう何年も誰もその姿を 見たことはありません、 より良い政治をするために、 巨大な宮殿にひとりきり 閉じこもっているからです。 鼓手、声はすれども 実際に姿を現わすことはありません。 ラウドスピーカー、姿は見えません。 兵士がひとりと娘がひとり。 退役軍人の格好をした死神、 生の象徴としてのハルレキン。 第1場の場所は 特に決まっていません。 死神もハルレキンも隠居の身です、 人生を楽しむことも ちゃんと死ぬことをも 忘れてしまった世界の中で、 生は、もはや笑うことなく、 死は、もはや泣くこともありません。 現代の生活の多忙な営み、 慌ただしさ、そして機...
  • Janáček,Leoš/Káťa Kabanová/III
    TRETÍ JEDÁNÍ První Tableau (V popredí galerie, klenutí staré, rozpadávající se budovy. Tu a tam tráva a kere. Za oblouky breh a vyhled za Volhu. Poprchává. Sero, jako za destivého pocasí. K veceru. – Za oblouky videt nekolik procházejících se obojího pohlaví) KULIGIN Krápe! (Vakází s Kudrjásem pod klenbu.) KUDRJÁS Prijde boure. KULIGIN Dobre, ze je kde se schovat! K...
  • Rimsky-Korsakov,Nikolai/Mayskaya noch/II
    DEJSTVIE VTOROYE Kartina Pervaya (Vnutrennost khaty Golovy; sprava dver v chulan, sleva dver na ulicy. Pozdnij vecher. Golova, Vinokur i Svojachenica.) 9. Trio ▼GOLOVA▲ Skoro l dumaete vy Vashu vinnicu postavit , V `etu osen , al zimoj Vy kurit vino nachnete? ▼SVOJACHENICA▲ I vse vremja, svat, Na sele u nas prozhivete vy? ▼VINOKUR▲ Prozhivu. A k Pokrovu, Bog ...
  • Korngold,Erich Wolfgang/Die tote Stadt/III
    DRITTES BILD (Die Türe öffnet sich Marietta erscheint in weißem Morgengewande und verharrt kurze Zeit regungslos auf der obersten Stufe. Dann stürzt sie mit wilder Bewegung vor das Bild, das so unverhüllt ist wie zum Schluß des 1. Bildes) Erste Szene ▼MARIETTA▲ Dich such ich, Bild! Mit dir hab ich zu reden! Schön bist du und gleichst mir, Sag, gleichst du mir noch? Sag, wo ist d...
  • Giordano,Umberto/Siberia/I
    ATTO PRIMO La donna (A Pietroburgo nella prima metà del secolo XIX. Nell’agosto all’alba della festa di S. Alessandro. Nella "Rotonda" della elegante palazzina, regalata dal principe Alexis Frouwor a Stephana «la Bella Orientale», Nikona veglia inquieta aspettando la sua padrona in compagnia di Ivan, uomo di fiducia,maggiordomo, cameriere, etc. Già, fuori, dalle chiese, le campa...
  • Rimsky-Korsakov,Nikolai/Mayskaya noch/III
    DEJSTVIE TRET E 13. Scena Rusalok (Mestnost na beregu ozera. Staryj panskij dom s zapertymi oknami. Sijajushchaja, lunnaja noch .) ▼LEVKO▲ (Vkhodit.) Kak tikho, kak prokhladno tut! Kak iskritsja krasivo prud! Kak sladok zapakh topolej!… Vse spit, ne spit lish solovej, I gromko pesnja razdaetsja; Kak tikho list ne shelokhnetsja, A mesjaca sijan e l etsja… Akh! Chto-to snitsj...
  • Handel,George Frideric/Alcina
    対訳 ActⅠ ActⅡ ActⅢ 全幕(動画対訳) → 大画面はこちら また私を喜ばせに来て(動画対訳) 訳者のツイッター Tweets by REIKO_Musica?ref_src=twsrc%5Etfw Tweets by _alcina?ref_src=twsrc%5Etfw アリアへジャンプ! Di', cor mio, quanto t'amai (アルチーナ) Sì, son quella, non più bella (アルチーナ) Tornami a vagheggiar (モルガーナ) Mi lusinga il dolce affetto (ルッジェーロ) Ah! mio cor! schernito sei! (アルチーナ) Verdi prati (ルッジェーロ) Ah! Rug...
  • Prokofiev,Sergei/Alexander Nevsky/1
    1. Pesnya ob Aleksandre Nevskom A i bilo dyelo na Nevye-Rekye, Na Nevye-Rekye, na bolshoy vode. Tam rubili mï zloye vonistvo, Zloye vonistvo, voysko shvedkoye. Ukh, kak bilis mï, kak rubilis mï! Ukh, rubili korabli po dostochkam. Nashu krov-rudu nye zhalyeli my za vyelikuyu zemlyu russkuyu. Gdye proshol topor, bïla ulitsa, gdye lyetyelo kopye, pereulochek! Polozhili mï shvedsov nyemchi...
  • video
    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z オペラ全曲動画のYouTubeプレーヤーを貼ったページを一覧にしています 貼り付けた全曲動画はすべて公式動画です オペ対制作のYouTube動画対訳はこちら A n/a B Bach,Johann Sebastian/Matthäus-Passion/blog Bach,Johann Sebastian/Messe in h-Moll/blog Barber,Samuel/Vanessa Bartók,Béla/Kékszakállú herceg vára/blog Beethoven,Ludwig van/Meeresstille und glückliche Fahrt Beethoven,Ludw...
  • Prokofiev,Sergei
    タイトル Igrok 賭博者 Ljubow k trjom apelsinam 三つのオレンジへの恋 Ognenny angel 炎の天使 Semyon Kotko セミョーン・カトコ Obrucheniye v monastire 修道院での結婚 Voyna i mir 戦争と平和 Povest' o nastoyashchem cheloveke 真の男の物語 セルゲイ・プロコフィエフ没年 1953年3月5日 rakuten_design= slide ;rakuten_affiliateId= 04a91095.52a5fed9.099b93b6.2566fa26 ;rakuten_items= ctsmatch ;rakuten_genreId= 0 ;rakuten_size= 200x350 ;rakuten_target= _blan...
  • Janáček,Leoš/Káťa Kabanová/I
    PRVNÍ JEDÁNÍ Obertura (Dej se odehrává v meste Kalinove na brehu Volhy v 60tych letech 19. století. Mezi II.a III. jednáním uplynou dva tydny) První Tableau (Verejny sad na vysokém brehu Volhy; daleky vyhled do kraje. Vpravo dum Kabanovych. Lavicky na ceste sadu. Kere. Odpolední slunce) KUDRJÁS (sedí na lavicce, dívá se na Volhu.) Zázrak! (Glasa prichází z domu Kabanovyc...
  • Korngold,Erich Wolfgang/Die tote Stadt/I
    このテンプレはポリウト方式で作成されています。 こちらの役名一覧に和訳を記載して管理人までお知らせください。 ERSTES BILD (Bei Paul. Ein kleines Gemach von geringer Tiefe mit alten schweren Möbeln. Der düstere Eindruck langer Unbenütztheit und Unbewohntheit liegt darüber. Die rückwärtige Wand bildet zwei vorspringende Ecken; den Raum zwischen diesen Ecken nehmen drei bis vier zur allgemeinen Auftrittstüre führende Stufen ein, deren oberste...
  • Handel,George Frideric/Tamerlano/訳者より
    目次 訳者より 監修者より 訳者より 今回初めてこのプロジェクトでの対訳に挑戦させていただき、それがヘンデルの数あるオペラのなかでも必ず傑作の一つとして数え上げられる「タメルラーノ」ということで、最初は「ホントに私がやっちゃっていいの?」という感じだったのですが、チーム・ヘンデルのボス、REIKO様の懇切丁寧なご助言のおかげで、とりあえず読むに耐えるものができたのではないかとおもいます。REIKO様にはこの場をお借りして、改めて感謝申し上げます。まだ、至らない点が多々あるとおもいますが、拙訳がこの傑作オペラの鑑賞の助けに少しでもなれば幸いです。 テキストについてイタリア語のテキストは、管理人様が用意してくださったテンプレートに手を入れさせていただき1724年の初演稿使用を謳っているMD+Gのペトルー指揮オーケストラ・オブ・パトラスのCDによるもの(レシタティーヴォがおそらくノーカッ...
  • Kalman,Emmerich/Die Csárdásfürstin/I
    このテンプレはポリウト方式で作成されています。 こちらの役名一覧に和訳を記載して管理人までお知らせください。 第1幕 Der erste Akt spielt in Budapest. Die Bühne zeigt den Innenraum eines festlich beleuchteten Varieté-Theaters während der Vorstellung. Die ganze linke Seite nimmt die erhöhte Varietébühne ein (vorgeschoben also auch vom links sitzenden Publikum sichtbar), welche vollständig theatergemäss mit praktikablem Vorhang, Kulissen, Rampe...
  • Kodály,Zoltán/Háry János/1
    Nyitány Sz.1 Kezdôdik a mese ELSÔ KALAND Sz.2-5 A furulyázó huszár Sz.6 Dal HÁRY Piros alma leesett a sárba. Ki felveszi, nem esik hiába, piros almát felveszem, megmosom, a galambom ölelem, csókolom. Piros alma, ne gurulj, ne gurulj, kisangyalom, ne búsulj, ne búsulj! ÖRZSE Biz...
  • Millöcker,Carl/Gasparone/I-5
    SECHZEHNTE SZENE Carlotta (allein), dann Zenobia, Sora, später Nasoni. Erminio, Luigi, zuletzt Benozzo, Massaccio, Volk (Frauen, Männer), Musikanten Dialog CARLOTTA Was soll ich von alledem denken? Der Ton seiner Stimme klang so ehrlich, so männlich, so glaubwürdig ... Aber nein, nein! Ich kann, ich darf nicht zurück! Nasoni, der mir Beweise uneigennütziger Freundschaft gegeben, ist ein ...
  • Wagner,Richard/Die Meistersinger von Nürnberg/ActⅡ-2
    VIERTE SZENE Eva ist auf die Strasse getreten, hat sich schüchtern der Werkstatt genähert und steht jetzt unbemerkt an der Tür bei Sachs EVA Gut n Abend, Meister! Noch so fleissig? SACHS fährt angenehm überrascht auf Ei, Kind! Lieb Evchen! Noch so spät? Und doch, warum so spät noch, weiss ich die neuen Schuh ? EVA Wie fehl er rät! Die Schuh hab ich noch gar nicht probiert; ...
  • Handel,George Frideric/Acis and Galatea
    対訳 PartⅠ PartⅡ アリアへジャンプ! Heart, the seat of soft delight 全曲(動画対訳) → 大画面はこちら 監修者のツイッター Tweets by REIKO_Musica?ref_src=twsrc%5Etfw 訳者より この作品、「エイシスとガラテア(Acis and Galatea)」はもちろんオペラではありません。聖書を題材としているわけではないので、オラトリオともいえず、専門家の方でも分類に苦慮するというような作品ですが、一応「ギリシャ神話による音楽劇」ということになっているようです。音楽劇とはいうものの、初演時の舞台装置は簡単な背景幕のみで、演技はなかった、とされています。 → 訳者より もっと読む 監修者より 「エイシスとガラテア」は、初演以降たびたび改訂や時には拡張の手を加...
  • Strauss,Richard/Salome/3
    Salomes Tanz Die Musikanten beginnen einen wilden Tanz. Salome, zuerst noch bewegungslos, richtet sich hoch auf und gibt den Musikanten ein Zeichen, worauf der wilde Rhythmus sofort abgedämpft wird und in eine sanft wiegende Weise überleitet. Salome tanzt sodann den »Tanz der sieben Schleier«. Sie scheint einen Augenblick zu ermatten, jetzt rafft sie sich wie neubeschwingt auf. Sie verweil...
  • Janáček,Leoš/Káťa Kabanová/II
    DRUHÉ JEDÁNÍ První Tableau (Útulny vyklenek pracovní v dome Kabanovych. Z vyklenku dvere dozadu; v pokoji sero. Odpoledne, v podvecer. Kabanicha, Katerina a Varvara vysívají) KABANICHA (Katia, plísnily) Vida, chvástala jsi se, jak más muze ráda! Jiná porádná zena, kdyz muze doprovodí, puldruhé hodiny naríká, na podsíni lezí. Ale ty, jakoby nic! KATERINA Není proc! Není pro...
  • Strauss,Richard/Die Frau ohne Schatten/III
    第3幕 (地中のドーム。舞台を斜めに横切る厚い壁で、二つの部屋に仕切られている。右の部屋にはバラクが、暗い物思いにふけりつつ固い石の上に座っているのが見える。左手には髪を乱したバラクの妻が、涙にかきくれている。 二人は互いのことに気付いていないし、互いの声も聞こえない。バラクの妻は、びくっと身震いする) (オーケストラは、第1幕における「生まれていない子供たちの声」の音楽を演奏する) バラクの妻 そんな声を、立てないで! あたしは、しなかったのよ! バラク、あなた、 ああ、あたしの声を聞いて! 死ぬ前に一度でいいから、 あたしを信じてほしいの! あたしは、あなたを捨てようとした。 ああ、ほんとうは今まで一度も あなたを見たことがなかったの! あなたを忘れようとしたわ。 あなたの目の前から去ろうとした・・・ でも、あなたの目は...
  • Handel,George Frideric/Agrippina
    対訳 ActⅠ ActⅡ ActⅢ ActⅢ (ヤーコプス盤用対訳) アリアへジャンプ! Bel piacere(ポッペア) 訳者のツイッター Tweets by REIKO_Musica?ref_src=twsrc%5Etfw あらすじ ローマの第4代皇帝クラウディオと皇妃アグリッピーナの間には子供がいない。アグリッピーナは前夫に授かった連れ子のネローネを、次期皇帝にしたいと密かに願っているのだが… → あらすじ@右脳改革音楽箱 訳者より 「アグリッピーナ」はヘンデルがイタリア修行の集大成として、24歳の時ヴェネツィアで初演し大成功を収めたオペラです。今日比較的良く上演される彼のオペラの中では、最も初期のものになりますね。その後ヘンデルがロンドンに活躍の場を求めた時、若手有望作曲家として派手なデビューを飾ることが出来たのも、...
  • Nicolai,Otto/Die lustigen Weiber von Windsor/II
    第2幕 次の日の朝のこと 旅館ガーター亭の食堂 舞台前方にファルスタッフの部屋に通じている一つのドアと二つのサイドドア 奥には給仕台があり鉛のジョッキがぶら下がっている 粗末なイスやベンチ、テーブルがいくつかある オリジナルでは演台がフルートと宿の亭主の間に声のパフォーマンスのために置かれていた ずっと長いことこの幕はそのような開始であったが 歌手エミール・シャリア(1838-86)の提案に従ってシェイクスピアのヘンリー四世での設定に戻された 第1場 ファルスタッフ 【ファルスタッフ】 (彼の部屋から出て来て) ウェイター!くたばっちまえ あらゆる恋の冒険も女の企みもな - もしもまたシレーヌが俺を誘惑することがあれば ウサギが狩人に後ろ足を縛られるみたいに俺も吊るされちまえ ウェイター! - もしも正直さがこの世から消えてないってのなら 俺はは...
  • Millöcker,Carl/Gasparone/II-3
    Nr.10 - Duett SORA s ist gar nicht schön, mit solchen Fragen auf mich zu dringen ein! BENOZZO Dem Gatten muss man alles sagen, dein Richter will ich sein! SORA Es ist nichts Böses ja geschehn! BENOZZO Nichts Böses? Nun, wir wollen sehn! SORA Du wirst schon sehn! BENOZZO Wir wollen sehn! SORA Stockfinster war die Nacht, kein Mond, kein Sternlein wacht! In sol...
  • Strauss,Richard/Ariadne auf Naxos/1
    プロローグ ある富豪の邸宅の一室。 大きい部屋だが照明は暗く調度品はわずかばかり。 左右にドア、中央には丸テーブル。後方には小さな舞台が見える。舞台の前には幕がかかっているがその先は透けて見える。舞台の前には通路がある。執事が入ってくる。 音楽教師 (執事に向かって) 執事さま!家じゅう探し回っておりました。 執事 どのようなご用件でしょうか? お伝えしておかねばなりませんが、わたくしはいま余裕がございません。ウィーンいちばんの富豪といっても過言ではないご主人が今晩盛大な夜会を開催するのです。その準備に追われているのです。。 音楽教師 ではひと言だけ。たった今理解に苦しむことを聞いたものですから。 執事 とおっしゃいますのは? 音楽教師 まったくもって腹立たしい。 執事 お伺いしましょう、ただ手短に。...
  • @wiki全体から「reiko koh」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索