Nonverbal Method I
言葉を使わない催眠誘導
Instructions to hypnotist
催眠者への指示
The subject is seated in a chair and instructed to hold both arms out in front of him and upward so that the hands are above eye level. They should be parallel, the hands being about two feet apart. The hypnotist now moves back and forth in front of the subject from one side to the other, making a small postural change in the subject's right arm first, then over to the other side to make a similar charge in the left arm.
被催眠者を椅子に座らせ,両腕を自分の前に突き出させ,目の高さまで上にあげさせる。両腕は平行に保ち,両手は2フィート(60センチ)ほど離すようにする。催眠者は,被催眠者の前を,一方の端からもう一方へと行ったり来たりする。被催眠者の右腕の姿勢に小さな変化が生じたら,今度は逆方向へこれまでより余計に進み,左腕にも同様の変化が生じるようにする。
First the right arm is bent at the elbow so that the hand comes a bit inward and downward (the right elbow simultaneously extending more outward). The hypnotist then moves over to the left side and repeats the movement of the subject's left arm in the same way. After each movement he pauses a few seconds and observes the posture. This permits him both to observe the subject's reaction and to allow time for adjustment to the new change in posture.
右手が少し内側にそして下向きに動くと,最初に右腕はひじのところで曲がる(右ひじは同時に外側が伸びる)。そうすると催眠者はさらに左へ動き,被催眠者の左腕の動きを同じように繰り返す。ひとつひとつの動きの後で,催眠者は数秒止まり,被催眠者の姿勢を観察する。こうすることで,催眠者は被催眠者の反応を観察することができるし,姿勢の新しい変化に合わせるための時間をかせぐこともできる。
Once again he moves to the subject's right side and adjusts the right arm again slightly downward. This is then matched in a few seconds with a similar adjustment in the left hand. The postural adjustments of the arms and hands are constantly transmitting the message of "inward and downward," inward into one's self, and downward toward a more unconscious level of awareness.
もう一度,催眠者は被催眠者の右側へ動き,また右腕が少しさがるように調節する。そうしてこのことは,数秒以内に,左手に対しても行われる。腕と手の姿勢を調節することで,絶え間なく「内側へ下へ」というメッセージが伝達される。「内側へ」とは被催眠者自身の中へ,そして「下へ」とは意識のレベルをより無意識の方へ,という含意である。
Finally, when the hands are almost together and are barely above the lap the hypnotist grasps both of them firmly by the wrist and forcibly lowers them rapidly all the way down. At this point the subject's eyes will usually close and his head slump forward on his chest. If this does not happen the hypnotist can pull the eyelids down, and by a push on the back of the head, administer this final forceful suggestion which implies, "Go inward and downward, close your eyes and enter a deep relaxed, hypnotic state!"
ついに,被催眠者の両手がほとんどくっつき合い,かろうじて膝の高さになったら,催眠者は,被催眠者の両手首をきつく握り,すばやく下に無理やり下げる。この瞬間,被催眠者の目は普通閉じるだろうし,被催眠者の頭は胸につくほど前にうなだれる。こうならなかったら,催眠者は後頭部を押すことで相手のまぶたを閉じることができるし,「内側へ下側へ行け。目を閉じて深いリラックスした,催眠状態にはいれ」という最後の力強い暗示を施すことができる。
No words have been spoken, but the induction has been accomplished by the series of progressively spaced changes in posture. To remove the hypnotic state which has been so achieved the hypnotist simply reverses the movements. First, he lifts up the head. Then he lifts up both arms to the position they held just prior to the forcible lowering of them. Next, one arm and hand at a time the movements are reversed. The movements are now outward and upward, "Come up out of yourself and back into the conscious state," is the message. Finally, the arms are back in their original position; the patient's eyes are fully open, the head is up.
一言も話すことなく,一連の姿勢を少しずつ動かすことで催眠誘導は達成された。こうして得られた催眠状態を取り去るためには,催眠者はただ逆に動けばいい。最初に,催眠者は頭を持ち上げる。そしれから両手を強制的に下げさせた前の位置まで持ち上げて戻す。次に,片方の腕と手を同時に逆方向へ動かす。逆方向の動きとは,外側へ,そして上へ,ということである。これは「自分から外へあがって来い,そして意識の状態に戻れ」というメッセージがある。最後に,両腕は,最初の位置に戻される。被催眠者の目は大きく開き,うなだれた頭も元の位置に戻る。
最終更新:2009年07月12日 15:32