"lo~k"
わかった~


"a, lein. ti sab-e xe im ord?"
あ、レイン。あなたは生理のとき何か着ますか?

"ya, ordabe, tu"
ええ、生理用ナプキン、これ


"ti ret-al al an ol lax"
あなたは欲しいなら私に頼んでください。

"ya, sent. hai, tu et zal"
うん、ありがとう。ところで、これは変です。

"zal?"
変?

"aa.... ordabe xa-e fia e an tan. tal tu et kok al tu"
ああ・・・・生理用ナプキンは私の世界にもあります。でもこれはこれと異なります。

"haan"
なるほど

"fak, ordabe en et kik zon xa-e fia e anso"
さらに、棒に似ている生理用ナプキンが私たちの世界にあります。

"tu eks-e.... ordzon?"
これが意味するのは・・・・・タンポン?

"ti tan av-e tu??"
あなたもこれを持っているの??

"ya. win, an yol-a xil os tu"
ええ。厳密に言えば、私はこれを使ってみたことはありません。


"ti lax-u tu sete"
あなたはこれが欲しくないでしょう

"es ti ku-i tu rax soa?"
なぜあなたはそのようにこれを言うのですか?

"man.... man. kato, ti so-a xil os, ax?"
だから・・・・だから。そもそも、あなたはしてみたのではないでしょう、絶対?

"an so-a xil os?"
私はしてみたのではない?

"alfi....."(*゚-゚)
つまり・・・・・

"ya, an so-a xil os. tal.... es?"
うん、私はしてみたのではありません。でも・・・・なぜ?

"man limeer del ea so-a xil os le, yol-e ex ordzon"
なぜならあれをしてみたのではない者である処女は、タンポンを絶対使わないからです。

最終更新:2007年05月28日 20:32