第6-48章.
ドリタラーシュトラは言った、「あの偉大な弓の名手スウェタがサルヤの車に向かって進んだ時、カウラヴァとパーンダヴァは何をしたでしょうか、サンジャヤよ。シャンタヌの息子ビーシュマは何をしたのか?サンジャヤは言った。
サンジャヤは言った、「王よ、何百、何千ものクシャトリヤの雄牛が、勇敢で力強い車の戦士たちです。バーラタよ、汝の王家の息子に、またシカンディンを先頭に、(スウェタを)救出することを望んだ。そして、これらの強力な車夫たちは、その戦士の第一人者を殺すために、金で飾られたビーシュマの車に向かって突進した。そして、その時起こった戦いは恐ろしいものであった。あなたの軍隊と敵の軍隊の間で起こったその素晴らしく恐ろしい戦いをあなたに説明しよう。シャンタヌの息子は多くの車の棚を空にし、その最高の車夫は矢を浴びせて多くの首を切り落とした。太陽に匹敵するエネルギーに満ち溢れた彼は、その矢で太陽そのものを覆い隠した。その戦いで彼は、昇る太陽が周囲の闇を払うように、周囲から敵を取り除いた。王よ、その戦いにおいて、彼の放った矢は何百、何千とあり、その矢は強力で、大きな勢いがあり、その戦いで無数のクシャトリヤの命を奪った。王よ、彼はその戦いで、数百の勇士の頭を倒し、茨の帷子に包まれた象は、天の稲妻に倒された山の頂のように倒れた。また王よ、車と車とが入り乱れるのが見えた。車が別の車の上にあり、馬が別の馬の上にあるのが見えた。
また別の駿馬の上にも。また、王よ、気の早い騎馬隊が、若い盛りの勇猛な騎馬隊員を、弓を持ったまま(鞍から)ぶら下げて、あちこちに連れて行った。 剣と箙(えびら)を(身につけ)、帷子(かたびら)を(体から)解き放たれた数百の戦士たちは、命を奪われ、大地に横たわり、(英雄にふさわしい)寝台の上で眠っていた。互いに突進し、倒れては立ち上がり、また倒れては立ち上がり、戦闘員たちは手と手を取り合って戦った。互いに苦しめられ、多くの者が戦場で転がった。怒り狂った象があちこちに突進し、何百という車夫が殺された。そして、車夫たちは、その車とともに、四方から押しつぶされた。ある戦士は自分の車の上に倒れ、別の戦士に矢で殺された。また一人の屈強な車夫が,高い所から倒れるのが見えた。厚い塵が舞い上がり、そこで戦いに奮闘している戦士の前に、(敵の)弓の音が、前に奮闘している敵を示した。また、体にかかる圧力から、戦士たちは敵を察知した。王よ、戦士たちは弓の弦の音と(敵の)分断の音に導かれながら、矢で戦い続けた。戦士たちが互いに放つ矢の音は、まさに聞くことができなかった。太鼓の音は耳を突き刺すような大音響だった。そして、身の毛もよだつような大騒ぎの中で、戦いの中で自分の武勇を誇示しながら発した戦闘員の名前は聞こえなかった。種馬は、自分の腰の息子を見分けることができなかった。車輪の一つが壊れ、軛が引きちぎられ、あるいは牡馬の一頭が殺され、勇敢な車夫は、まっすぐな矢によって、その戦車手とともに車から倒された。こうして、車を奪われた多くの勇敢な戦士たちが飛び去るのが見られた。 しかし、ビーシュマが敵を攻撃したとき、打たれなかった者は一人もいなかった。スウェタはその激しい戦いで、クルス族を大虐殺した。彼は多くの高貴な王子たちを数百人単位で殺害した。 また、彼は矢によって、何百もの車騎兵の首を切り落とし、アンガダで飾られた(彼らの)腕と、(彼らの)弓を全て切り落とした。そして、車夫、車の車輪、車に乗っていた者たち、車そのもの、そして小さな基準も高価な基準も、王よ、馬の大きな体も、車の群れも、人の群れも、バラタの一族よ、スウェタによって滅ぼされた。我々はスウェタを恐れて、最も優れた車夫であるビーシュマを見捨てて、後方に退却して戦いを去った。クル族の子よ、全てのクル族は矢の射程を越え、シャンタヌの子ビーシュマを見捨てて、その戦いに武装して立っていた。万国共通の)歓声なき時に歓声を上げ、人の中の虎であったビーシュマは、我が軍の中でただ一人、あの恐ろしい戦いの中で
メルー山のように不動であった。冬の終わりの太陽のように(敵の)命を奪い、太陽の光線のように黄金の光線で輝いていた。そして、その偉大な弓使いは矢の雲を放ち、アスラたちを打ち倒した。 そして、ビーシュマにその恐ろしい戦闘で屠られている間、それらの戦士たちは隊列から離れ、まるで燃料を与えられた火から逃げるように、皆彼から逃げた。 たった一人の戦士(スウェタ)に出会ったとき、その敵の殺し屋であるビーシュマは、(私たちの中で)ただ一人、陽気で全き者であった。ドゥルヨーダナの福祉に献身した彼は、パーンダヴァ(戦士)を焼き尽くし始めた。王よ、パーンダヴァの軍勢を、その激しい争いの中で屠った。 大将軍(スウェタ)が(ダルタラシュトラの)師団を打ち砕くのを見て、あなたの父ビーシュマはまたデーヴァヴラタと呼ばれ、衝動的に彼に突進した。スウェタはビーシュマを矢の網で覆った。そしてビーシュマもまたスウェタを矢の飛翔で覆った。二頭の雄牛のように咆哮し、二頭の巨大な象のように、あるいは二頭の猛虎のように、互いに突進した。ビーシュマとスウェタは、互いの武器で互いの武器を困惑させながら、互いの命を奪うことを望んで戦った。もしスウェタが守らなければ、怒りに燃えたビーシュマは一日で、パーンダヴァの軍隊を矢で焼き尽くすことができた。スウェタによって退けられた孫悟空を見て、パーンダヴァは喜びに満たされたが、汝の息子は元気をなくした。ドゥルヨーダナは怒りに燃え、多くの王たちに囲まれ、パーンダヴァの軍勢に兵を率いて戦いを挑んだ。するとスウェータはガンガーの息子を見捨て、風が激しく木々を根こそぎにするように、あなたの息子の軍勢を勢いよく屠った。ヴィラータの息子は怒りで正気を失い、あなたの軍勢を撃退し、王よ、ビーシュマが駐留している場所まで(もう一度)前進した。その時、二人の高貴な戦士は矢を放ち、ヴリトラとヴァーサヴァのように(昔)互いに戦い、王よ、互いを殺そうとしていた。スウェタは弓を引き絞り、7本の矢でビーシュマを貫いた。勇敢な(ビーシュマは)その腕前を発揮して、すぐに敵の武勇を牽制した。まるで、激怒した象が激怒した敵を牽制するように。そして、クシャトリヤを喜ばせるスウェタがビーシュマに矢を放つと、シャンタヌの子ビーシュマも10本の矢で応戦した。そして、彼に貫かれたにもかかわらず、その強大な戦士は山のようにじっと立っていた。そしてスウェタは再びシャンタヌの息子に5本と20本の矢を突き刺した。そして、スウェタは微笑みながら舌で口角を舐め、その戦闘でビーシュマの弓を10本の矢で10個の破片に切り落とした。そして、鉄の矢で
ビシュマの旗の上にあったパルミラを砕いた。ビシュマの旗が切り倒されたのを見て、あなたの息子たちは、ビシュマがスウェタに屈して殺されたと思った。パーンダヴァたちもまた、喜びに満たされ、あたり一面に棍棒を吹き鳴らした。ドゥルヨーダナは怒りに燃えて、自分の軍を戦いに駆り立てた。そして、彼らは皆、「非常に苦しんでいた」ビーシュマを守るために、非常に注意深く始めた。スウェタが(今日)死ぬか、シャンタヌの子ビーシュマが死ぬか、どちらかだ。私は本当にこう言う。王の言葉を聞いた勇敢な車夫たちは、4種類の軍勢を率いて、ガンガーの息子を守るために進軍した。ヴァルヒカ、クリタヴァルマン、クリパ、サルヤ、ジャラサンダの息子、ヴィカルナ、チトラセナ、ヴィヴィンサティは、スピードが必要なとき、ものすごいスピードで四方を取り囲み、スウェタに絶え間なく矢を浴びせかけた。その時、計り知れない魂を持つその屈強な戦士は、鋭い矢によって怒れる戦士たちを素早く牽制し、自らの手の軽さを見せつけた。そして、スウェタは、獅子と多数の象のように彼ら全員を牽制し、太い矢の雨でビーシュマの弓を断ち切った。そしてシャンタヌの子ビーシュマは、その戦いの中で別の弓を取り、カンカ鳥の羽で飾られた矢でスウェタを貫いた。その時(パーンダヴァ軍の)司令官は、怒りに燃えて、王よ、その戦いでビーシュマに多くの矢を突き刺した。全世界の英雄の中の第一人者であるビーシュマが、スウェタによって戦いで牽制されたのを見て、王(ドゥルヨーダナ)は大いに悩んだ。勇猛なビーシュマがスウェタに矢で射止められ、傷つけられたのを見て、ビーシュマはスウェタに屈し、彼に殺されたと皆が思った。その時、あなたの主君デーヴァヴラタは怒りに身を任せ、自分の(自分の)旗印が倒され、(ダルタラーシュトラ)軍が牽制されるのを見て、王よ、スウェータに向かって多くの矢を放った。しかし、スウェータは、ビーシュマの矢をことごとく退け、再び、あなたの主君の弓を、頭の太い軸で切り落とした。王よ、ガンガーの息子はその弓を投げ捨て、怒りで無感覚になり、より大きく強い別の弓を取り、石に砥いだ7本の大きな太い矢を狙い、4本の矢でスウェタの総大将の4頭の馬を殺し、2本の矢で彼の旗を切り落とし、7本目の矢で彼の戦車乗りの首を切り落とした。スウェタ将軍は、駿馬と馭者を殺された車から飛び降り、怒りに身を任せ、非常に悩んだ。車夫の第一人者であるスウェタが車を奪われたのを見て、孫悟空は矢の雨で彼を四方から打ち始めた。そして
ビーシュマの弓から放たれた矢に打ちのめされたスウェタは、弓を車の上に置いたまま、黄金で飾られた矢を取り上げた。そして、スウェタは大いなる怒りに燃えて、その戦いの中でシャンタヌの息子ビーシュマに向かって言った、「少し待って、そして私を見よ、人の中で最も優れた者よ」そして、戦いの中でビーシュマにこのように言うと、その偉大な弓の名手は、パーンダヴァのために彼の武勇を示し、あなたの悪を成し遂げたいと願いながら、蛇に似たダーツを投げつけた。その時、王よ、あなたの息子たちの間で、その恐ろしいダーツが華麗な死の杖に似ているのを見て、ああ、悲しいという大きな叫びが起こった。そして、スウェタの腕から投げつけられた(その矢は)、抜け殻を捨てたばかりの蛇に似ており、大空から大きな流星のように、王よ、勢いよく落下した。王よ、汝の主君デーヴァヴラタは微塵も恐れることなく、8本の鋭く翼のある矢で、純金で飾られ、炎の炎で覆われたようなその矢を9つの破片に切り落とし、大空を燃え上がった。バーラタ族の雄牛よ、汝の全軍は歓喜の大声を上げた。しかし、ヴィラータの息子は、自分の矢が木っ端みじんに切り落とされるのを見て、怒りで正気を失い、自分の時が来たことに心を奪われた者のように、何をすべきか決められなくなった。王よ、ヴィラータの息子は、怒りで正気を失い、微笑みながら、ビシュマを殺すために喜んでメイスを取り、怒りで目を真っ赤にして、メイスで武装した第二の閻魔大王のように、ビシュマに向かって突進した。ビーシュマは、その猪突猛進ぶりをほほえましく思うことができないと考え、偉大な武勇に耐え、(他人の)力を熟知していたが、突然、その一撃を避けるために地面に降り立った。王よ、スウェタは怒りに燃えてその重いメイスを振り回し、マヘスワラ神のようにビーシュマの車に投げつけた。 そして、ビーシュマを滅ぼそうとしたそのメイスの結果、その車は、旗も、戦車手も、馬も、軸も灰になった。車夫の第一人者であったビーシュマが徒歩で戦うようになったのを見て、多くの車夫、すなわちサーリャと他の者たちが、すぐに(彼の救出に)駆けつけた。その後、ビーシュマは別の車に乗り、元気よく弓を伸ばして、車夫の最たる者であるスウェタに向かってゆっくりと進んだ。その間に、ビーシュマは天空で発せられる大きな声を聞いた。(その声は言った)--「おお、ビーシュマよ、力強い腕の者よ、一刻の猶予もなく努力せよ。宇宙の創造主が、この者に打ち勝つために定めた時間なのだ」。天の使者が発したこの言葉を聞いたビーシュマは、喜びに満たされ、スウェタの滅亡に心を定めた。そして、車騎兵の第一人者であるスウェタが徒歩で戦うようになったのを見て、(パーンダヴァ側の)多くの屈強な車騎兵が(彼の救出に)一致団結して駆けつけた。
(彼らは)サティヤキ、ビーマセーナ、プリシタ一族のドリシタデュムナ、(5人の)ケカヤ兄弟、精力絶倫のドリシタケトゥとアビマニユであった。ドローナ、サーリャ、クリパと共に(救援に)駆けつける彼らを見て、無量の魂を持つ英雄(ビーシュマ)は、山が風の力に抵抗するように、彼ら全員を牽制した。そして、パーンダヴァ側の高邁な魂を持つ戦士たちがすべて(こうして)抑え込まれた時、スウェータは剣を取り、ビーシュマの弓を切り落とした。その弓を捨て、天の使者の言葉を聞いた孫悟空は、すぐにスウェタを滅ぼす決心をした。スウェタに)困惑させられたが、汝の主君デーヴァヴラタは、その時、その強大な車の戦士は、サクラ自身の弓の輝きに似た別の弓を素早く手に取り、一瞬のうちに弦を張った。その時、バラタ族の長である汝の主君は、その強大な車武者スウェータを見、スウェータはビーマセーナを頭とする人間の中の虎に囲まれていたが、(汝の主君)ガンガーの息子は、将軍スウェータ一人のために着実に前進した。ビシュマが前進するのを見て、腕力のあるビーマセーナは60本の矢で彼を貫いた。しかし、その強大な車騎兵、あなたの主君デーヴァヴラタは、ビーマセーナもアビマニユも他の車騎兵も恐ろしい矢で牽制し、3本のまっすぐな矢で彼を打った。バラタ族の孫もまた、その戦いでサティヤキを百本の矢で打ち、ドリシタデュムナを二十本で、ケカヤ兄弟を五本で打った。そして、恐ろしい矢でこれらすべての偉大な弓使いを牽制し、汝の主君デーヴァヴラタは一人でスウェータに向かって進んだ。そして、死そのものに似ていて、大きな負担に耐えることができ、抵抗することができない矢を取り出し、力強いビーシュマはそれを弓の弦にかけた。そして、翼を備え、梵天の武器の力を十分に与えられたその矢は、神々やGandharvas、Pisachas、Uragas、およびRakshasによって見られた。そして、燃え盛る炎のような輝きを放つその矛は、天の稲妻のような閃光を放ちながら、彼の鎧を貫き、(彼の体を通り抜け)大地に突き刺さった。太陽が西の寝室へ光線を携えて素早く退散するように、その光線はスウェタの体から抜け出し、彼の命を持ち去った。こうしてビーシュマは戦いの中で殺され、私たちはその虎が山の頂が緩むように倒れるのを見た。パーンダヴァ側に属するクシャトリヤ族の屈強な車夫たちは皆、嘆き悲しんだ。しかし、あなたの息子たち、そしてすべてのクルス族は喜びに満たされた。そして、王よ、スウェタが倒されたのを見て、ドゥッササナは、斧と太鼓の大音響に合わせて、野原で喜び踊った。そして、その偉大な弓使いがビーシュマに殺された時、その戦いの飾りは、シカンディンを頭とする(パーンダヴァ側の)強力な弓使いは恐怖に震えた。王よ、ヴリシュニの種族であるダナンジャヤは、彼らの指揮官が殺された時、(夜の休息のために)ゆっくりと軍を撤退させた。そして、バーラタよ、彼らの軍と汝の軍の両方が撤退し、汝の軍と汝の軍の両方が頻繁に大きな咆哮を上げた。敵の懲らしめ主よ、(指揮官の)一騎打ちの大虐殺を思いながら。