アットウィキロゴ
おでんの人の無双動画 @ wiki
掲示板 掲示板 ページ検索 ページ検索 メニュー メニュー

おでんの人の無双動画 @ wiki

台詞・コメント(英数)

最終更新:

匿名ユーザー

- view
だれでも歓迎! 編集

【三】Get raw girl.

未熟な少女を手に入れてください。(excite翻訳調べ)

張角軍名族の名乗り台詞。
発音は『ゲッロゥガル』 語源「下郎が」 問題発言である。

【三】Sag at ray. Get Low!

光線では、弛んでください。 低くなってください!(excite翻訳調べ)

オックスフォード大学在学中に英語力を身に付けたらしい名族の決め台詞。
発音は『サグァ・レイ ゲッロゥ』 語源「下がれ、下郎!」

【三】Soak on mare love.

「雌馬の愛に浸してください」(exite翻訳調べ)

主に馬超が敵将として現れた時に叫ぶ。
発音は『ソクォン マレラゥ』 語源「そこまでだ!」

【三】Murder on what in night.

どんなコネで夜を殺害しなさいか(excite翻訳調べ)

主に馬超や3エンパのモブが喋る英文。
発音は『マダ オンワッティンナイ』 語源「まだ終わってはいない!」

【戦】You on full eat.

完全のあなたは食べます。(excite翻訳調べ)

戦闘開始時に浅井長政が叫ぶ英文。だんごに対しての想いと思われる。
発音は『ユオ・フルイィ』 語源「勇を奮い」

【共】KY

巷では『空気嫁』の意味で使われているが、本来の意味は
K(拠点)Y(よこせ) である。

【戦】OC

巷では海外ドラマのタイトルになっていたりするが、本来の意味は
O(お前)C(調子のんな) である。お市が使用する。
O(お見事な)C(挑発) だったりもする。

【戦】HIP MEN

尻男。敵が予想通りに動いた時などに司馬懿が鼻高々に放つ言葉。
元は「匹夫め」。


タグ:

+ タグ編集
  • タグ:
記事メニュー
最近更新されたスレッド
ウィキ募集バナー