Athletes are swimming, running and skating faster, jumping higher, throwing further, and lifting heftier weights than ever before.
競技選手たちはかつて無いほどに速く泳ぎ 走り スケート滑走し そして高く跳び 遠くへ投げ 重い物を持ち上げる
Records in many events continue to be broken.
多くの種目で記録更新が続いています
For example, in just the past five years the world record in the men’s 10,000 meters has been broken eight times by six different runners.
例えばちょうど五年前六人の走者により八度も男子一万メートルの世界記録は破られた
Many factors are contributing to this improvement.
多くの要因が記録更新に貢献しています
Coaches have increased their knowledge base, because of advances in sport medicine and science.
コーチがもつそれらに関する知識は増えました なぜならスポーツ医療やスポーツ科学が進歩したからです
Equipment changes have been responsible for some of the improvements, the most recent example being the clap skate in speed skating.
ごく最近の例としてスピードスケート競技にクラップスケートという物があるように、用具の変化は多少の記録更新の一因となってきた
However, it is generally accepted that the most important cause of improved performance is the training that athletes undergo, particularly for events that require endurance or superior physical conditioning.
しかしながら特に持久力が求められる種目や体調管理が結果に直結するような種目において成績向上のもっとも重要な事は日々の運動であるということは一般的に受け入れられている
As records have progressed, so has the level of training.
記録の向上に伴って トレーニングのレベルも向上した
Some sport scientists estimate that training loads have increased by 20% over the past decade, and far greater increases have been noted for some sports.
何人かのスポーツ科学者は過去十年間で20%トレーニングの負担が増加した あるスポーツによってはさらに多くの負担増加が指摘されたものもある と推測されている
However, there is a limit to an athlete's capacity to endure and adapt to intense training.
しかしアスリートが我慢の容量や 激しいトレーニングに適応するのにも限界がある
Once this threshold is crossed the athlete fails to adapt and performance declines.
一旦この敷居を超えてしまうと競技者はトレーニングに適応できなくなり成績は低下してしまう
Ten to twenty percent of athletes who train intensively risk developing overtraining syndrome, otherwise known as staleness.
10-20%の集中的な運動をする運動選手は過剰運動症候群別の言い方で言うと不調を引き起こす危険がある
Overtraining occurs when athletes try too hard to improve performance and train beyond the body's ability to recover.
オーバートレーニングは運動選手が成績を上げようと努力しすぎた時や体の回復能力以上にトレーニングする時に生じる
The common warning signs of overtraining include the following:
過剰練習の共通の危険サインは以下のものである
* Mild leg soreness, general achiness 穏やかな足の痛み 全身的な体の痛み
* Pain in muscles & joints 筋肉や関節の痛み
* Feeling tired or lacking in energy. 疲れを感じたりエネルギーが不足する
* Sudden decline in the ability to run usual distances or times いつも走れる距離や回数が突然低下する
* Insomnia 不眠症
* Headaches 頭痛
* Inability to relax; fidgety リラックスすること出来ない そわそわする
* Insatiable thirst; dehydration 貪欲にのどが渇く 脱水症状
* Lowered resistance to common illnesses - e.g., colds and sore throat.
一般的な病気に対して抵抗力が下がる 例えば風邪をやのどの痛み
The idea that in order to improve performance one must work hard is almost a matter of common sense.
成績を向上させるために運動選手は熱心に練習しなくてはならないという考えはほぼ常識だ
Paradoxically, it is rest that makes you stronger. 強調構文
逆説的にいえば あなたをより強くさせるのは休憩だ
Physiologic improvement in sports only occurs during the rest period following hard training.
スポーツにおける生理学的な向上は 激しいトレーニングの後の休みの間にだけ引き起こされる
This adaptation is in response to maximal loading of the cardiovascular and muscular systems and is accomplished by improving efficiency of the heart, increasing capillaries in the muscles, and increasing glycogen stores within the muscle cells.
この適応(向上)は心臓血管系と筋肉組織にかかった最大負荷に答えるものである そして 心臓の機能の向上 筋肉の毛細血管の増加 筋肉細胞内のグリコーゲンの貯えを増やす ことにより適応が終了する
During recovery periods these systems develop to compensate for the stress that was applied during training.
回復期間に これらのシステム(心臓血管系と筋肉組織)はトレーニングしている間に生じた負荷を埋め合わせるために体の組織を発達させる
The result is that the athlete rises to a higher level of performance.
その結果選手は高い成績に到達できるのである
If sufficient rest is not included in a training program, regeneration cannot occur and performance plateaus.
もし十分な休憩がトレーニングプログラムに含まれていなかったら 回復は起こらず 成績は上がらないままである
If this imbalance between excess training and inadequate rest persists, then performance will decline.
もしこうした行き過ぎたトレーニングと十分な休憩をしないという不均衡な状態が続けば 選手の成績は下がるでしょう
As with almost everything else concerning health, prevention is the key.
健康に関係のある他のほとんど全てと同様に、予防のというのが鍵である
Well-balanced gradual increases in training are recommended.
バランスのとれた緩やかに増加していくトレーニングが推奨されます
A training schedule design called periodization varies the training load in cycles, with built-in mandatory rest phases.
期分けと呼ばれるトレーニングスケジュール計画では強制的に休養期間を組み込みながら周期的にトレーニングの負担を変えていく
Also, during the high workload phase, the athlete can alternate between high intensity interval work and low intensity endurance work.
だから高負荷のかかる時間の間 運動選手は強度のインターバル運動と低度の持久力をつける運動とを交互にできる
this approach is used by a number of elite athletes in many sports.
このやり方は多くのスポーツにおいて沢山のエリート選手達が採用している