Postcard pretty.
絵葉書みたいね。
There's a storm heading this way.
ずっと向こうは嵐だわ。
Weird lightning.
怪しい稲妻。
It's a pristine and picture perfect dawn.
典型的な原始の夜明けの光景ね。
Talk about instant rehab!
応急処置したわよ!
Storm's coming. You know, that should really have been my cue to wake up.
嵐が来る。あれが、私が本当に目覚めるきっかけになるのよ。
Even the weather sucks in my dreams. I feel so charmed.
天候さえ私を夢の中へ引き込む。いかしてるわ。
Real life never looked this good.
こんな素敵な場所現実にはないわ。
It's a nest, padded with large scales.Very large scales.
巣ね、大きな鱗が敷き詰められてる。とっても大きな鱗。
For some strange reason, I have a feeling I should get the hell outta here before the tenants return.
なぜだかわからないけど、主が戻る前にここから離れなくちゃいけない気がする。
Lucky thing the egg got caught between those roots. It's a long way down.
卵が根っこの間に挟まったのは幸運だわ。ずいぶん転がったけど。
It looks reptilian...but it can't be. It's much, much too big, and--and...
爬虫類みたいだけど…そんなはずない。とても、とても大き過ぎるし、それに…。
...I don't much care for reptiles.
…爬虫類の世話は遠慮したいしね。
I'm an artist, not a botanist...but I'm pretty certain this tree is dead, or close to it.
私は芸術家で、植物学者じゃない…けど、この木が枯れてるか、それに近いのはわかる。
It's a very big egg.
すごく大きな卵。
Fresh mountain water. Back in the real world they'd probably charge fifteen bucks a bottle for this.
新鮮な山水。現実の世界ならたぶん1ビン15ドルは下らないわよ。
Fresh mountain water.
新鮮な山水。
Neat. My arts and crafts teacher would be so very proud of me.
上出来ね。工芸の先生も大満足よ。
Something happened to this rock quite recently, and it probably altered the course of the stream.
つい最近この岩に何かが起こって、それが小川の流れを変えたみたいね。
Hey, maybe that's why the tree's dying?
そうよ、それで木が枯れたんじゃない?
I'm not entirely certain what grand purpose this is supposed to serve, but it sure looks like I know what I'm doing.
これがどんな大きな目的に適うことかはわからないけど、自分が何をしているかははっきりするかもしれない。
It's as dry as a bone. It'd probably snap right off in a second.
乾いてて骨みたい。たぶんすぐに折れちゃうわ。
According to the, uhm, "Spirit", there was some kind of battle that split the rock and changed the course of the stream.
ええと、「精霊」、によると、岩を砕いて小川の流れを変えるほどの何かの戦いがあった。
It's brittle and dry.
乾いてて脆い。
It's as good as dead.
死骸程度にはいいわ。
Green and healthy.
緑色で健康的。
God...she looks very ill.
まあ…かなり悪いみたい。
Did that sound come from the egg? Boy, that's some chick.
卵から聞こえた? きっと、ヒナたちだわ。
I don't think I can get a good grip on it. It's too big and slippery, and I might drop it by accident.
うまく掴めそうにないわ。つるつるして大き過ぎるし、間違って落としちゃうかも知れない。
No. I might drop it. There has got to be some other way to get it back into the nest.
だめ。落とすかもしれない。巣に戻すには他の方法があるはずよ。
No, the Spirit said the tree would lift the egg back. I don't wanna risk dropping it.
だめ、精霊は木が卵を持ち上げると言った。落っことす危険は冒せない。
Didn't the Spirit say the tree would lift the egg back after I watered it? I guess he needs a little reminder.
精霊は私が水をやれば木が卵を持ち上げるって言わなかった? きっと思い出させる何かが必要なのよ。
I'll lose my balance and fall if I have to hold the scale like this. I need something to support it with.
こんなふうに鱗を握ってないとバランスを崩して落ちちゃうわ。支えになる何かが必要ね。
This should do the trick.
頭を使わなきゃ。
This is interesting. I've never seen a scale this size before.
面白い。こんな大きな鱗は初めて見たわ。
I'll keep it as a souvenir.
記念にとっておきましょう。
Oh, no, don't tell me I'm dreaming...again.
よしてよ、夢の中だなんて言わないで…もう。
You know, for once -- just once -- it would be nice to have a decent night's sleep without waking up screaming from a bad dream at four AM.
とにかく、今度は―いつかみたいに―うなされて早朝に飛び起きたりしないで熟睡してるみたいね。
Oh...perfect.
まあ…完璧。
I guess if I don't do something to save that egg, I'll suffer seven years of bad karma or something.
あの卵を見捨てたりしたら、悪い因縁か何かで七年は寝覚めが悪いわね。
What...what was that?
な…何なの?
Uh-oh...
まあ…。
This is probably not a good thing.
いやな予感がする。
What's happening?
何ごと?
What's that sound?
何の音?
Oh, the suffering we must endure...
ああ、我々の耐え難い苦痛…。
Wh-what?
な―何?
Why do you take such pleasure in torturing us?
なぜおまえは我々を苦しめておいて平気なのだ?
Torturing you? Who are you?
苦しめる? あなた誰?
We are the voice of all trees, the Spirit of wood and leaf.
我々は全ての木々の声、森の精霊だ。
You're a talking...tree?
あなたは喋る…木なの?
No. A tree does not talk, at least not in your tongue. The tongue of trees is the language of wood, root and leaf.
違う。木は喋らない、少なくともおまえのような舌では。木の舌は幹、根、葉の言語だ。
Like we said, we are the voice of all trees. Whenever an injustice is done, we must speak for the tree, if we are present.
言っただろう、我々はすべての木々の声だ。我々が存在する限り、害がなされるならば、我々はこの木のために口を開かねばならない。
It's the branch. I shouldn't have broken the branch off.
この木の枝よ。折っちゃってごめんなさい。
Oh, what does it matter anyway. There is nothing more to be done for us. We are simply here to provide comfort in the final passing to earth.
ああ、そんなことは構わない。それは我々の問題に過ぎない。我々は地球の最期に安らぎを与えるためにここにいるのだ。
"We"? I only see one of you.
「我々」? 一人じゃない。
We are one with our host, as we are all one Spirit, but legion.
我々は我々の主に宿る、一つの精霊であり、同時に群れでもある。
Yeah, uh, thanks for clearing that up.
そう、あー、整理してくれてありがとう。
We do not expect you to understand. You are human.
理解できるとは思っていない。おまえは人間だ。
Who are you, then?
で、あなたは誰?
What happened to the tree?
この木に何が起きたの?
Oh, the pain! As the battle raged, we--
ああ、苦痛だ! 戦いがあったのだ、我々―
Battle?
戦い?
Between the Mother and black chaos. She was only protecting her child, but it would not back down, and the force of their battle shook the mountain.
母と黒き混沌との間で。彼女は子供たちを守っていただけだが、引き下がろうとはせず、その戦いの力はこの山をも揺るがした。
The brook that fed us was led astray, and without water, we began to wither and die.
我々の糧である小川が流れを変えたため、水が得られず、我々は枯れ衰え始めた。
What's the deal with the egg?
卵はどうするの?
Egg? What e--oh, of course. The child.
卵? ああ―、そうだな。子供か。
We have failed the Mother, and we despair. Our shame knows no bounds.
母の信頼を裏切り、我々は失意の底にある。不面目この上ない。
Who are you again?
あなたは誰なの?
We are the Wood Spirit. We come to all trees in the hour of great need to provide comfort and aid in the passing to earth, and to give a voice to those who suffer.
森の精だ。我々は地球の最期に安らぎを供し、苦しむ人々を励ます大切な瞬間のため、あらゆる木々に宿っている。
Our time is running out as we speak. The passing to earth is about to begin. Leave us, now.
こうして話しているときも時は過ぎてゆく。地球の最期が始まろうとしている。では、お別れだ。
What about the egg?
卵はどうするの?
Oh, it is too late. Without sustenance, we do not have the strength to bring it safely home. We have failed, and the earth will know our shame for all time to come.
ああ、諦めるしかない。糧なくしては、我々にも安全に巣に帰すことはできない。我々は過ちを犯し、その不名誉は未来永劫地球に記憶されるだろう。
Whenever the Mother was absent, we were entrusted the safety of the child. But now, withered and without strength, we can do nothing to help.
母の留守にはいつも、我々が子供の安全を引き受けていた。しかし、枯れて力尽きた今となっては、我々にできることはない。
Isn't there anything I can do to help?
私に手伝えることはない?
Oh, we do not expect a human to come to our aid.
おお、我々は人間に期待するつもりなどない。
Lose the attitude, okay? Just tell me if there's anything I can do.
失礼じゃない、ちょっと? 私にできることがあれば言ってよ。
It is futile. We need water, but there is none, not after the brook changed course.
無駄だ。我々には水が必要だが、小川が流れを変えたため得ることができないのだ。
Are you always this glum?
いつも落ち込んでるの?
We are here because it is too late. The passing has begun. Leave us. Please.
遅すぎたがため我々はここにいる。最期が始まった。立ち去ってくれ。お願いだ。
I'll find a way. Don't panic.
方法を探すわ。早まらないで。
We do not panic. Unlike you, we accept our destiny.
大丈夫だ。おまえと違い、運命は受け入れるだけだ。
If, however, against all odds, you do succeed, we will carry the child safely back into its nest. Do not make a foolish attempt on your own. It would spell certain misery.
だが、困難にも関わらず、おまえが成功したならば、我々は安全に子供を巣に連れ戻すことができるだろう。くれぐれも愚かな行動は慎むことだ。それはある種の災いをもたらす。
Leave us be!
休憩中だ!
Are you okay?
大丈夫?
We find our strength returned, and so we have no time for idle conversation. We must drink, and rejoice.
我々の力が甦るのを感じる、無駄話をしている暇はない。渇きを癒し、祝福しなくてはならない。
Aren't "we" forgetting something?
「我々」は何かお忘れじゃない?
Hush. Listen. The song of ancient wood. Is it not sweet?
静かに。聞け。古代の森の歌を。甘美ではないか?
Sweet, definitely, yeah. The baby's probably ready to boogie down as well.
甘美ね、確かに、ええ。赤ちゃんも一緒に踊る準備ができてるはずよ。
The baby? The egg! Thank the earth, we almost forgot!
赤ちゃん? 卵! 感謝する、我々は忘れるところだった!
This is no time for idle conversation. We need water, so that we may live.
無駄話をしている暇はない。生きるため、我々には水が必要なのだ。
Excuse me?
もしもし?
<gasps>
<喘ぎ>
<groans>
<呻き>
Hello? Hello!
もしもし!
It is you. You have come.
あなたね。ついに来たわ。
You know me?
知ってるの?
April. Daughter. I have been waiting for you.
April。娘よ。私はあなたを待っていました。
Waiting? Why?
どうして?
Because it begins here, with you, as it always has.
これが始まりなのです、娘よ、いつものことです。
What do you mean?
どういう意味?
The breach and the mending, the pain and the joy, the end of the old and the dawn of the new. A different world.
不和と繕い、痛みと喜び、古きものの終焉と新しきものの夜明け。異なる世界。
I am the mother of what is, but you--you are the mother of a future that may yet be.
私はあるものの母です、しかし―やがてあなたが未来のあるものの母となるかもしれません。
How will I know? How will I know what to do?
どうすれば、私のするべきことがわかるの?
I will guide you, and I will protect you, as much as I can. But in the end, you are on your own.
案内します、そしてできる限り、あなたを守ります。しかし結局は、自分だけが頼りです。
I'm afraid.
恐いわ。
You always were, my child, my daughter.
あなたはいつもそうでしたね、我が娘よ。