I still haven't figured out what runs through the canals in Venice, but I'm sure it can't be water.
ベニス運河に流れてるものが何かよくわからないけど、水でないことだけは確かよ。
Spiky.
柵よ。
Whatever those pipes are spewing out, I know one thing for sure. It ain't water.
あのパイプから出ているものについて、ひとつだけ確かなことがある。水じゃないわ。
It's a clothesline.
物干し紐よ。
It's a rubber ducky, helplessly trapped under that rusty old grill.
ゴム製のアヒルが、錆びた古い金網の下でもがいてるわ。
It's a rusty old grill, kept afloat by a rubber ducky.
錆び付いた古い金網が、ゴムのアヒルで浮かんでる。
The grill is almost completely submerged in that...and I use this term quite liberally...liquid.
金網はほとんど水没してる…自由にこれを使えるわ…液体を。
It's a seagull. The poor guy looks quite hungry.
カモメね。かわいそうに腹ペコなんだわ。
I don't know what the chain's for, but it's connected to some kind of mechanism at the bottom of the canal.
何のための鎖か知らないけど、運河の底の何かの仕掛けにつながってるみたい。
Just another example of the little things that make Venice such a special, special place to live.
ベニスを特殊な、特別な生活場所にしているひとつのちょっとした例よ。
I would need a really, really good reason to jump into that...stuff.
本当に必要だわ、あの…ガラクタに飛び込むための妥当な理由が。
The mechanism the chain is connected at the bottom of the canal must be stuck somehow.
鎖がつながってる運河の底の仕掛けをどうにかして固定させなきゃ。
It's not coming loose.
緩まないわ。
Oh, gross, it smells like a sewer out here today.
ああ、ひどい、今日は下水道みたいな臭いがするわ。
Oh God, this is not gonna be fun, but...I don't have a choice! Close your eyes, April...
ちょっと、遠慮したいわね、だけど…選択の余地はない! 目を閉じるのよ、April…。
(yells) Oh shiiiiit!
(叫び) !
Clank?
音?