台詞

最終更新:

匿名ユーザー

- view
だれでも歓迎! 編集

登場時

  • CYBER SUB-ZERO
  You are not so fearsome
   意訳: 貴様など恐るるに足らん
   直訳: 貴方はそれほど恐ろしくありません
  • CYRAX
  Safeties disabled, combat mode engaged
   意訳: 安全装置 解除 戦闘モードに移行
   直訳: 安全装置は使用不能になった。戦闘モードに没入した
  • ERMAC
  We are many, you are but one
   意訳: 一人で「俺達」に勝てると思うな
   直訳: 私たちは大勢います、しかしあなたは1人です
  • JADE
  This will be easy
   意訳: 楽な相手のようね
   直訳: これは簡単でしょう
  • JAX
  Bring it
   意訳: かかってこい
   直訳: かかってこい
  • JOHNNY CAGE
  I make this look easy
   意訳: 俺にかかれば楽勝さ
   直訳: 私はこれを簡単に仕上げます
  • KABAL
  Let's see what you are made of
   意訳: 骨の髄まで見てやるとするか
   直訳: あなたがなにでできているかを見ましょう
  • KANO
  ...
   意訳: ...
   直訳: ...
  • KITANA
  You will learn respect
   意訳: 身の程を知りなさい
   直訳: あなたは尊敬を学ぶでしょう
  • KUNG LAO
  For the Shaolin
   意訳: 少林へ捧ぐ
   直訳: 少林へ
  • LIU KANG
  Show me what you can do
   意訳: お手並み拝見
   直訳: あなたの出来ることを私に見せて下さい
  • MILEENA
  Let us dance
   意訳: 踊りましょう
   直訳: 踊りましょう
  • NIGHTWOLF
  Ancestors give me Strength
   意訳: 祖霊よ、我に力を
   直訳: 先祖は私に力をくれる
  • NOOB SAIBOT
  Fear me
   意訳: 俺を畏れろ
   直訳: 私を恐れなさい
  • QUAN CHI
  You will serve in the Netherrealm
   意訳: お前も冥界の仲間入りにしてやろう
   直訳: 貴方はNetherrealmに勤めるでしょう
  • RAIDEN
  Thunder take you
   意訳: 雷がお前を導く
   直訳: 雷があなたを連れて行きます
  • REPTILE
  Your fighting styles are useless
   意訳: どこで学んだか知らないが、俺の前では無意味だ
   直訳: あなたのファイティングスタイルは役に立ちません
  • SCORPION
  Vengeance will be mine
   意訳: 復讐するは我にあり
   直訳: 復讐は私のものになるでしょう
  • SONYA
  I guess I'll have to do this the hard way
   意訳: 手加減はしないつもりよ
   直訳: 私は厳しい方法でこれをやらなければならないと考えます
  • SEKTOR
  I will show no mercy
   意訳: 容赦はせんぞ
   直訳: わたしは慈悲のなさを見せるでしょう
  • SHANG TSUNG
  Your soul is mine
   意訳: その魂、もらった
   直訳: あなたの魂は私の物です
  • SINDEL
  You are pathetic and weak
   意訳: 可哀そうなくらいの雑魚だわ
   直訳: あなたは感傷的で弱いです
  • SMOKE
  Where there is Smoke there is fire
   意訳: 火の無いところに煙は立たないって言うだろ
   直訳: 煙があるところには、火があります
  • SHEEVA
  For the Shokan
   意訳: ショカン族のために
   直訳: ショカンへ
  • STRYKER
  Police brutality, coming up
   意訳: さぁさぁ、警察のBRUTALITYだぜ
   直訳: 警察の残虐行為がやってくる
  • SUB-ZERO
  This fight will be your last
   意訳: 二度と会えない顔にしてやるよ
   直訳: この闘いはあなたにとって最後の闘いになるでしょう
  • KRATOS
  You will not see the end of this day
   意訳: 貴様は今日の日暮れを見れぬ(God of War3中の台詞)
   直訳: あなたは今日が終わるところを見ることは出来ないでしょう


攻撃時

  • JAX
  Got you
   意訳: 捕まえた
   直訳: あなたを捕まえました
  • JOHNNY CAGE
  JOHNNY CAGE
   意訳: これでも食らえ
   直訳: ジョニーケイジ
  • RAIDEN
  Ali Baba ehh
   意訳: アリ・ババのように
   直訳: アリ・ババ・エー
  • SCORPION
  Get over here
   意訳: こっちへ来い
   直訳: ここを越えなさい
  Come here
   意訳: こっちへ来いよ
   直訳: ここへ来なさい
  • STRYKER
  Busted
   意訳: 逮捕したぜ
   直訳: 逮捕した


ラウンド勝利時

  • STRYKER
  Punk!
   意訳: クソガキが!
   直訳: 不良!
  • SHAO KAHN
  You, suck
   意訳: お前はカス以下だな
   直訳: あなたは最低です
  You are nothing
   意訳: 貴様は無力だ
   直訳: あなたは何でもありません
  Don't make me laugh
   意訳: 笑わせるなよ
   直訳: 私を笑わせないで下さい

ストーリーモード中

  • SHANG TSUNG
  Kill him
   意訳: 殺れ
   直訳: 彼を殺しなさい
  • LIU KANG
  Say it
   意訳: なんか言ったらどうだ
   直訳: それを言って下さい
  • JAX
  Wrong time, wrong place, lady
   意訳: 百年早いんだよ、お嬢ちゃん
   直訳: 時間も違ければ、場所も間違っています、お姉さん
  • SHAO KAHN
  Kitana... Continue
   意訳: 待て、KITANA…、(SHANG TSUNGよ)続けろ。
   直訳: KITANA、続けなさい

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

記事メニュー
目安箱バナー