英語と日本語のハイブリッド言語?「小笠原混成言語」とは より
「Meのsponsorの, あの, 何というの?そのFrench door, あのー, glass doorが割れて, waterがup to the kneeだった」
「うちのmamaはno-leg manも見たっつったぞ, あのー、兵隊のclothes着て, Youの叔父さん, too, He had lots of stories」
「Meらタバコ吸うとゆうや?」
Wikipediaより
「Youは何のteacherかい?」
「東京ベイは、Guam islandよりも大きいかい?」
「MeのPapa、last Sunday、canoeでfishing行ったど」
「薬を取る」
「また見るよ」
「Meらはhigh schoolに行っているときにGuam got hit by a typhoonだじゃ」
小笠原諸島に見られる旧南洋庁地域の言語的影響より
「シーカンバってね、土の中から掘ると、こんなね、スイカみたいなこんな瑞々しい果物。
果物と言っていいかなんか。シーカンバってとってもおいしかった。だけど、最近は見たことない。だから、私らがもう本当にまだ小さい小学校時代のときにはシーカンバってあったけど、その後見たことないね。」
果物と言っていいかなんか。シーカンバってとってもおいしかった。だけど、最近は見たことない。だから、私らがもう本当にまだ小さい小学校時代のときにはシーカンバってあったけど、その後見たことないね。」
「Yeah, sea cumber were many, long I was young, kid time. I think they're extinct, no more now, gone. (A plant?) A plant, yeah, running along the ground, and like a sweet potato, round, run around. Tastes like a pear. Not too sweet, but eat, good. Sea cumber go arround the road, all going up the hill. (Makes a vine?ツルが出て?)ツル、ツル、yeah。
Sometimes, digging a hole, a very big one coming, white one. 」
Sometimes, digging a hole, a very big one coming, white one. 」
「タマナの木は丸いよ実がね、まんまる。モモタマナはこうround。タマナの木は hardwood よ,make table, big tree だから。」
「だから兄島にある Tamana Beachもそう。それ(木)がいっぱいあるから。TamanaBeachってあるでしょう?あそこ、タマナの木いっぱいあるんですよ。」