S.T.A.L.K.E.R. Call of Pripyat @ ウィキ

コメント

最終更新:

匿名ユーザー

- view
だれでも歓迎! 編集

コメント欄

日本語化やWiki編集の連絡用に

  • test (2009-10-05 00:44:56)
  • 英語のテキストファイルをアップしました。
    ttp://www.megaupload.com/?d=G76RMLR7 (2009-10-10 02:30:07)
  • st_dialog_manager.xml の内容がスパムワードに引っかかる模様。管理者ならなんとかなるのかなぁ。 (2009-10-16 19:52:19)
  • 終わりました (2009-10-16 20:16:04)
  • 乙ギーチェ (2009-10-16 20:34:24)
  • 自分も翻訳参加します (2009-10-16 20:45:36)
  • 基本的にはCSの翻訳に倣う感じでいいのかな。 (2009-10-16 21:28:49)
  • プライマリとセカンダリで項目分けされていますが
    今回は全てメイン(というか装備枠2つとも全ての銃器が装備できる)なので項目分けは必要ないかと (2009-10-20 16:33:00)
  • 今回の翻訳もてこずりそうだな
    CSも完全に終わってない状態だし こっちを優先でいいのか?
    CSはもうどこが終わってて出来てないのかもわかんないし (2009-10-21 17:41:05)
  • unpackツールですが、前作(CS)の物が使えました
    前作用の日本語フォント(文字は小さめですが..)並びに重量変更MODに関しても書式は一緒でしたし、
    使用できました(フォントに関し、ロード中のアドバイスが文字化けしますがプレイ中は問題なし) (2009-10-23 14:31:14)
  • CS Wikiもそうだけど、武器/装備だけでその他のアイテムに関するページはどうにかならないもんか・・・
    飲食物とかDetectorとか、その辺押さえておくところが欲しい。
    それとも、あくまで日本語化がメインってことですかね・・・ (2009-12-26 12:13:01)
  • クライアントは入手したのですが、日本語化の手順を教えてください
    例)このファイルをここにいれるとか
    よろしくお願いします。 (2010-01-06 06:59:46)
  • ttp://stalker.filefront.com/file/Better_English_Translation;105219
    英語MODを原文にしてるなら、こっちも参考にすべき?
    本当にBetterかどうかは分からないけど一応翻訳作業のお供にどうぞ。 (2010-01-06 12:08:33)
  • 俺も、その方がいいかなぁと思ったけど、足並みそろえないと意味ないからとりあえず、Wiki上ので翻訳してる。
    まぁ、突き詰めればロシア語から直で日本語化した方がいいのかもしれないけれど・・・
    ところで、Betterの方はロシア語のままのやつも英語化されてる?まだ、よく見てないんだ。 (2010-01-08 23:38:12)
  • Better English Translationはあんまりロシア語っぽい所は無かったと思う。
    ui_st_loadscreen.xml(100Tips…)くらい?
    ただ、武器名が実銃Verになってるのと、人名リストの違いも出てくるんでメインとしては使わないほうがいい気がする…
    あくまで原文が胡散臭いときの参照用かな? (2010-01-12 05:58:17)
  • 追記:
    後発でもう1つ出てたようです。
    ttp://stalker.filefront.com/file/Call_of_Pripyat_FULL_English_Translaition;105893
    翻訳済みxmlの数ならコレが一番かと。ただコレもweaponsは実銃変換入ってるようです。 (2010-01-12 07:49:37)
  • マップやアイテムの画像を載せたいので非ログインユーザーにもファイルのアップロード権限を与えてください。 (2010-01-18 17:08:43)
  • アップロード権限の変更方法は、wikiにログイン後右上の設定をクリックし、「誰でもファイルアップロード」を「する」にした後設定変更ボタンを押せば出来ます。 (2010-01-25 18:39:55)
  • 暫定版でも良いので
    XML化して導入用にまとめて貰えないでしょうか? (2010-01-30 21:38:28)
  • 権限が無いのでページ削除が出来ない為、管理人の方にこちらの不要ページの削除を願います。

    http://www21.atwiki.jp/stalker_cop/pages/64.html
    http://www21.atwiki.jp/stalker_cop/pages/48.html→そのままテキストモードにつきプラグイン使用不可、内容は「質問フォーム」へ移動
    http://www21.atwiki.jp/stalker_cop/pages/70.html→内容は「タスク一覧」に移動
    http://www21.atwiki.jp/stalker_cop/pages/68.html、ワープロモードでプラグイン使用不可の為内容は「実績」に移動 (2010-02-05 11:52:26)
  • 削除しました。
    Wikiのファイルアップロードの件ですが
    長期間ログインが無かったため設定が初期化されていたようです。
    誰でもファイルをアップロード可能に変更。
    今回は利用している皆様にご不便をおかけし申し訳ありませんでした。
    (2010-02-09 00:05:00)
  • ui_st_screen.xmlの"時"ですが、ゲーム中で表示すると前後の文字や数字と重なってしまうようです。 (2010-02-14 23:13:11)
  • こちらは画面解像度1024x768で正常に表示出来ています。 (2010-02-15 00:22:14)
  • http://u6.getuploader.com/stalker/download/22/ss_02-15-10_17-18-10_%28jupiter%29.jpg
    こんな感じになってしまいます。1024x768や1440x900などで確認。
    環境依存なのかなー。特に困ることもないのでほかの方で起きないようなら放置でも。 (2010-02-15 17:26:48)
  • 1024x768で↑と同じように"時"の表示が被ってしまっています
    (2010-02-15 17:33:19)
  • 日本語フォントのサイズが元のフォントに比べて微妙に大きいのが原因ですね。
    根本的対処としてはfont.iniでサイズ指定を変更すれば回避できるかもしれません。

    対処療法としては元の「h」に戻す事が考えられますが、画像を見る限り「h」でも重なる可能性があります。
    また、「h」や空白にしてしまうと、初めてプレイした人はその数字の意味を理解出来ないかもしれません。 (2010-02-16 01:56:06)
  • fonts.ltx の

    [ui_font_letterica16_russian]
    shader = font
    texture = ui\ui_font_gothic_12a
    texture800 = ui\ui_font_gothic_12a

    の部分の12aを10か09にすれば重なりませんよ。 (2010-02-16 02:44:49)
  • 詳しくありがとうございます。
    10にしたところ重ならずに表示されるようになりました@1440x900 (2010-02-17 20:09:49)
  • 日本語化MODのSTEAM版で問題なく動作しました。 (2010-02-17 21:42:59)
  • wikiの翻訳部にところどころに半角スペースが混ざってるみたいですが何故でしょう?
    自分が訳したところにも勝手に入ってしまっているんですが。。。
    アップした後しばらくは正常だったと思います。 (2010-02-17 22:05:31)
  • st_generate_fnames.xmlにLieutenantやCaptain等の階級名がありますが、やっぱり訳さないのでしょうか? (2010-02-17 23:09:06)
  • まぁ会話分完成後でいいんじゃないでしょうか。 (2010-02-18 00:34:36)
  • 翻訳の進捗率、すばらしいな。 (2010-02-18 19:35:05)
  • 階級の所ですが、Generalは元帥とされています。
    物語・文脈を考えると、一般的な准将以上の将官に対する呼称である、"General"
    (日本語でも陸軍の将官以上に対して「将軍」と呼びますよね)という言い回しに思えます。
    Tkachenko元帥、となると元帥級の将官があの現場規模の部隊を直接指揮しているのも不自然ですし、
    SoCでもDutyのリーダーが准将でしたっけ? (2010-02-20 10:19:30)
  • 元々このゲーム、そんなに細かい考証に耐えられるほどきっちりした設定は無いよ。
    ただ米軍基準で統一してあるらしいし、Generalは米軍では「大将」になるようだから
    訳文中の該当ヶ所全部と統一基準全部を一気に変更すると言うのなら翻訳統一基準変えてもいいんじゃないの?
    現状、全体の翻訳は未完了だし、一部だけ元帥から大将に訳を変えられちゃうと混乱するし、それが一番マズイ。 (2010-02-20 11:57:00)
  • st_items_weapons.xmlでPSS-2x scopeがMSS-2x スコープにPSU-1 scopeがPOC-1 スコープになってるのは誤字?
    こういうのは修正しといていいもんなのでしょうか? (2010-02-21 16:48:16)
  • One Shotの開始条件ですがX8で書類を入手ではなく、
    Yubileiny サービスセンターにてエレベーターを起動するか、MercenaryのPDAを入手するかだと思われます。 (2010-02-21 19:11:27)
  • 何か2chでスーツ名の日本語化とか話出てるけど名詞の日本語化ってどっかで決まったの? (2010-02-21 22:14:43)
  • wikiの訳文は従来通り名詞は原語そのままでいいと思います、今から変更すると無意味に混乱するだけだし
    2chのは個人的にスーツ名を日本語訳すっかなーていう人が出たのを受けてネタ的に話をしてるもんだと解釈したけど…違った? (2010-02-21 23:07:45)
  • >st_items_weapons.xmlでPSS-2x scopeがMSS-2x スコープにPSU-1 scopeがPOC-1 スコープになってるのは誤字?
    >こういうのは修正しといていいもんなのでしょうか? (2010-02-21 16:48:16)
    多分、ロシア語英語化MODの時点で訳した奴で、純正英語版の原文に差し替えた後、気が付かずにそのまんまになってんじゃないかな?
    今は純正英語版基準だから、違ってたら修正すべき (2010-02-22 00:04:46)
  • 日本語化のトップのほうに「安易なカタカナ語を使用しないこと」ってあるけど、例えばどういった物を指してる? (2010-02-23 14:15:53)
  • 元の英単語とそのカタカナ語の意味が異なるモノや、カタカナ語にする必然性が無いモノだろ?
    建物全般を表す Buiding を、オフィスビルを表す「ビル」に訳すとおかしいしな。 (2010-02-23 15:14:07)
  • バレルも銃身で統一した方が良いのかな?
    例:ロングバレル→長銃身化 (2010-02-23 19:41:43)
  • ”ウホッ!イイ男!”は内輪ネタに入らない? (2010-02-23 21:27:36)
  • ↑内輪ネタだろ?すでに修正されてるよ。 (2010-02-23 22:13:08)
  • >バレルも銃身で統一した方が良いのかな?
    銃用語は大体カタカナ語でも元の英単語と意味は同じだしなぁ
    カタカナ表記と漢字表記が混ざってて統一したいけど、
    後回しでいいんじゃないかな。 (2010-02-24 03:05:28)
  • 改造関連でフラットネスって言われたほうがしっくりくるんだけどなあ。
    前作でもそう訳されてたし、変に日本語にしてる感じがして。 (2010-02-26 14:34:15)
  • 低伸性は大昔から使われているれっきとした銃用語ですよ。
    それにフラットネスだとメニューからはみだしそうですね。 (2010-02-26 15:26:00)
  • UAVのタスクで手に入るstashの位置に関する記載が、複数のページで重複するので実績の方を削除。
    UAVのタスク無関係でstashを開けて入手出来るStrelok's SGI-5k を含む中身の情報と一緒にネタバレで纏めておきました。
    >>実績ページに書いた人 (2010-02-26 19:22:04)
  • Sigerous日本語化の方へ
    configs\gameplay\sgm_dialogs.xmlにも若干ロシア語ベタ書きの部分がありました
    textフォルダの外もある程度チェック入れたほうが良さそうですね・・・ (2010-02-27 06:46:03)
  • スーツの項、PS5-Mの画像と説明がPSZ-9dと逆じゃね?
    編集に自信ないからここで報告させてもらうけど (2010-02-28 22:09:41)
  • st_dialogs_jupiter4.xmlの「沼地のアノマリー」はマップでは、「Plavniアノマリー」になっているので、統一したほうが良い? (2010-03-01 00:24:05)
  • アーティファクトの翻訳「引く手あまた」が、ひらがなと、漢字があるので統一した方がよい? 好みの問題かな、、、 (2010-03-01 10:51:52)
  • st_quests_zaton.xml タスク名に誤字があったので修正。 (2010-03-01 10:56:15)
  • タスクのページのタスク名と副題がごちゃごちゃになっていたので原文と翻訳(st_quests_jupiter.xml.st_quests_jupiter.xml.st_quests_zaton.xml)基準に整理してみました。
    大きく弄った所には非表示で理由を書き加えてあります。 (2010-03-01 12:27:39)
  • ZatonのStashって足りない? Pseudogiantの居た部屋にあった。バッテリーとmedikit青 (2010-03-01 21:55:07)
  • そのstashなら51番でいいはず。個人的に52番の位置が分かれば有難いんですが・・・ (2010-03-01 21:58:58)
  • ↑地図にマークされてないだけでしたか、、、 (2010-03-01 22:49:12)
  • zaton Stash 52「地下試験場内?」の根拠はなんですか? (2010-03-01 23:14:26)
  • 「?」になってるから自信が無いんだろ

    >アーティファクトの翻訳「引く手あまた」が、ひらがなと、漢字があるので統一した方がよい?
    第一水準内であればできるだけ漢字に統一した方がいい (2010-03-02 13:43:00)
  • アノマリーの名前は翻訳するべきでしょうか。訳されたものと訳されていないものが混在しているようですが。 (2010-03-05 03:42:10)
  • 「アノマリー」の字以外は原文ママでいいんじゃないのか? (2010-03-05 15:30:52)
  • オープニングで音声が2008、2009,2010と言ってるところが字幕だとそれぞれ1年ずれてますが、元の英文字幕があってないからあえてそのまま? (2010-03-08 07:01:50)
  • 音声と原文どっちが正しいかわからんからなぁ
    取り合えず音声に合わせるのではなく、公式設定に添った形にするのが望ましいと思うよ (2010-03-09 21:08:03)
  • 上の方で「元帥」という訳がおかしいって話が出てたが、「元帥」の部分を全部「大将」に変更していいかね? (2010-03-11 03:42:49)
  • 将軍が無難ではないかと (2010-03-11 17:09:59)
  • 米軍だとGeneralは将軍じゃなくて大将だからね。しかし戦時のみの階級で「元帥(General of Army)」というのがあるね。Dutyは常にFreedomと戦争中だから「元帥」でもおかしくはないようなので変更はやっぱりやめとく (2010-03-11 18:18:49)
  • 原文でBlowoutになってる部分もEmissionに変更されてる場所があるけど、Blowoutのまま残ってるところもあるんだが、これどういう意図? (2010-03-11 18:50:06)
  • ウィキペディアにウクライナ軍の階級制度載ってるな。ソ連・ロシア軍に近い階級制度だな (2010-03-11 20:44:33)
  • (Wiki本体) 派閥に各人物の顔写真をアップしました。間違ってるのがあったらご指摘ください。 (2010-03-12 11:10:23)
  • tool関連の記述なのですが、
    Tools for basic work → 基本作業用ツール
    Tools for fine work → 精密作業用ツール
    Calibration tools → 電子調整用ツール

    といった感じに書き換えてもいいでしょうか?これだけ英語のままだと違和感を感じます。 (2010-03-12 17:08:43)
  • ツールだけカタカナ語とか、Calibrationを電子調整とかにするとおかしいよ。 (2010-03-12 18:15:47)
  • キャリブレーション 【calibration】
    * 規格や基準に整合するよう電子回路を調整すること。
    ということで、上二つのツールと同じ基準で書いてみたのですが・・・
    ツールは"キット"や"工具セット"といった感じに書き換えてみた方がいいですかね? (2010-03-12 18:43:37)
  • 調整はまだしも電子はCalibration関係無いですね。
    参考にした辞書以外も使った方がいいかと。 (2010-03-12 18:46:09)
  • あー、改めて調べたらそうでした。ごめんなさい
    "部品調整用工具セット"ぐらいにするべきでしょうか。 (2010-03-12 19:44:30)
  • 翻訳の仕方についてご意見をお聞かせ下さい。(多重投票不可)
    -原文でBlowoutになっている部分が一部Emissionに書き換えられています。これについてどうしたらいいと思いますか?
    #vote2(原文通りに修正する,Emissionに統一,Blowoutに統一,count=1)

    -工具名を翻訳したいという意見が出ています。これについてどうしたらいいと思いますか?
    #vote2(原文のままでいい,翻訳して欲しい,count=1) (2010-03-12 21:29:20)
  • ↑このような投票フォームを日本語化ページに設置したらどうでしょうか。
    このPCからだとスパムだといわれてコメント欄以外には書き込めないのでどなたかお願いします (2010-03-12 21:31:06)
  • st_items_quest.xmlを更新しようとしても"ページを保存"を押した後反応がありません。
    他の方は正常に行えますか? (2010-03-13 19:32:06)
  • すみません、ブラウザ再起動で直りました。 (2010-03-13 20:58:46)
  • アンケートなんだけど原文にあるBlowoutってどこ?
    wikiに上がってるxmlとsteam版のCoPのxmlを見た感じじゃ、原文はemissionで統一されてて翻訳化でブロウアウトに直されてるような…。
    原文統一=emission統一でFAって気がする。俺の探し方が悪いのかな。 (2010-03-14 21:39:55)
  • 原文でBlowoutとなっているのはクローズキャプションだけで、
    純正の英文では一部Emissionが逆にBlowoutに書き換えられているようです。
    原文どおりEmissionに統一しておきました。他、Wikiの攻略関係の記述もEmissionに修正。
    クローズキャプションの扱いが悩みどころですね。こっちはBlowoutが多用されてます。
    純正の英文の方が基準なのでEmissionに統一でいいでしょうかね? (2010-03-15 00:56:05)
  • いいとおもうけどね、音声もEmissionと言ってるし。 (2010-03-15 02:11:38)
  • 純正英文に従い、クローズキャプション内のBlowoutは全てEmissionに変更しました。 (2010-03-15 04:55:15)
  • 121.113.56.74です。翻訳文の修正理由を書き忘れていた事をお詫びします。 (2010-03-15 22:43:41)
  • ui_st_other.xml内の、オートセーブデータに書き込まれるコメント文は日本語にしてしまうと不具合が発生するのでしょうか? (2010-03-23 15:42:45)
  • ↑それを人に聞くくらいなら触らない方がいいと思いますよ。
    普通は疑問に思ったら自分で試して、問題が無ければWikiに反映させてます。

    それにui_st_other.xmlで指定されているのは「コメント文」ではなく「セーブデータのファイル名」そのものです。
    これは備考欄に日本語で書かれていますし、備考すら読まずに編集されると困ります。

    ちなみに、「修理実行」を「修理費用」に書き換えたようですが、そうするとどうなるか試しましたか?
    http://dl5.getuploader.com/g/4|stalker/246/%E4%BF%AE%E7%90%86%E8%B2%BB%E7%94%A8.jpg
    http://dl5.getuploader.com/g/4|stalker/247/%E4%BF%AE%E7%90%86%E8%B2%BB%E7%94%A8%EF%BC%9F.jpg
    これは明らかにおかしいですよね。 (2010-03-23 16:16:36)
  • 2番目の画像の"費用"の部分と取り違えていました。指摘に感謝いたします。
    備考に関しては完璧な見落としです。
    (2010-03-23 20:39:45)
  • 「USS((Ukrainian Security Service)」の訳語ですが、これは「ウクライナ内務省」ではなく「ウクライナ保安庁」とすべきでしょう。
    ウィキペによれば「ウクライナ内務省」の英語名称は「The Ukrainian Ministry of Internal Affairs」になっています。 (2010-04-10 01:49:27)
  • 未発見Stashの情報追記、ナンバーと内容のみ追加 MAPおねがいします (2010-04-13 00:29:23)
  • ↑場所教えてくれ (2010-04-13 05:11:30)
  • Stashですが、MAPに書かれていませんがその場所は25番です。下にある+マークをクリックするとネタバレが出ますが、ストレロックのSGI-5kや弾薬・手榴弾等はある条件で出現するので必ず毎回そのアイテムがそこに出現するわけではありません (2010-04-14 05:34:50)
  • 実績のResearch Assistant (研究員助手)ですが、
    HermannにOasisを渡す前に[Scientistの防衛]タスクを受諾する事でも取得できました。 (2010-04-14 13:24:18)
  • MAPにないSTASH発見追記
    ZATONガウスライフル地下研究所の試射場タラップの最上段中央 (2010-04-20 18:41:01)
  • ↑全て発見済みです。
    Stashの数は設定ファイルに書いてあるので増減する事はありえません
    既出Stashをよく確認してください (2010-04-21 04:38:38)
  • 不要ページの一覧です。管理者の方に削除を願います。
    http://www21.atwiki.jp/stalker_cop/pages/160.html
    http://www21.atwiki.jp/stalker_cop/pages/157.html (2010-04-27 17:48:57)
  • 日本語化するとなんか話しかけた人達の画像がみんな赤く染まってて死亡してるみたいになってないかな? (2010-05-03 19:16:25)
  • xmlファイルの記述が日本語なのにゲーム内では英語で表示されます。
    なんどもためしましたがわかりません。ちなみにSGMの追加分です。
    ファイルがうまく読めてないのでしょうか?
    アイテム名などに多いです。sgm1.3 igcc使用 (2010-05-05 02:22:12)
  • 自己解決 add includeが全く違う使用になってた。 (2010-05-05 05:40:44)
  • SGM_menu_texts.xmlの70%ほど訳が進行中のxmlファイルが無くなっています。どなたか持っている方、アップロードして頂けると助かります。 (2010-05-06 22:12:58)
  • wikiのページ一覧で見ると、「SGM_main_texts.xml」というページがありますが
    これは違いますか?
    http://www21.atwiki.jp/stalker_cop/pages/154.html (2010-05-07 00:38:44)
  • そうです、これです。Sigerous MOD 用日本語化のページからリンクが張られてなかったもので無くなっているものだと思っていました。ありがとうございます。 (2010-05-07 00:53:00)
  • しげる日本語化ページのXMLファイルの一覧が見にくいので順番を入れ替えました。
    不都合があったら2010/05/07 (金) 11:03:06 の時点のバックアップに復元してください (2010-05-07 20:26:06)
  • 不要ページです。管理者の方に削除を願います。
    http://www21.atwiki.jp/stalker_cop/pages/162.html (2010-06-11 03:03:45)
  • всем привет!
    я очень рад, что наша игра нравиться и в японии. сталкер, это диагноз, а не национальность. кто понимает по русски пишите мне на мыло "atma3@rambler.ru@ (2010-10-26 17:34:05)
  • FAQのクレジットタイトルの歌は、URLが変わったみたいです
    http://www.firelake.in.ua/en/demo_tracks.php (2011-01-29 15:33:33)
  • 動画でストーリーを知っていてSoCクリア済みなんですけど、CoPMOD初プレイはSigerousとSMATERどっちがオススメですか? (2011-02-18 20:32:19)
  • なんか、しゃがんでも狭い場所を通り抜けられない・・・バグ? (2011-03-10 21:24:11)
  • ↑ 低くしゃがむというコマンドがあるのですね。すみませんでした>< (2011-03-10 21:30:44)
  • しげるで「FAN FALL」のSkillBook確認
    場所はバニラでのスタート地点より更に北にある木の根元の青STASH
    Zatonの最北端に位置していますね (2011-04-02 17:17:47)
  • Pripyatのタスクにある、「X8で集めた書類を移動研究所の職員に渡すと~」というミッションは、GaussRifleのイベントでZatonの発電所地下に取りに行く書類の間違い。GaussRifleの書類を持って行くと「コピーさせてくれ」と報酬くれるが、その後X8で書類を集めて再度訪問しても、それを見せる選択肢そのものが出ない。 (2011-04-29 16:52:19)
  • スタルカア (2011-09-01 05:16:58)
  • ンー、マツオバショウ! (2011-09-03 00:29:45)
  • MODスレが末期臭い (2011-11-02 12:11:47)
  • しげるにspawn MOD移植しようと思ったら使えないようにはなってるけど最初から同じ機能が用意されてるんだね。気づかなかったわ。 (2011-11-03 04:55:15)
  • 本日しげるMOD2.0ついに出ましたね!翻訳をしてくださる方々に頭が下がる思いです何卒無理せず頑張ってください (2011-11-08 20:15:05)
  • ここのSigerous欄も2.0載せた方がいいんじゃないかな (2011-11-17 22:02:57)
  • 発売日に日本語版買ってたけど改めて日本語化MODで先日2周目やってきました。素晴らしい完成度の翻訳に感動&感謝・・・! (2011-11-26 14:21:11)
  • PDAをトレーダーに販売させることってできないんですか? (2011-11-27 15:26:56)
  • MODの項目が増えてきたのでカテゴリごとに分けました。もうちょっと整理できそうな感じがするので追々整えていきます。 (2012-04-02 00:28:51)
  • SGM2.1で撤退ミッションのあと武器や装備がゴミになってしまうのは仕様ですか
    その後にPDAに「外交」なる、各派閥との提携具合か何かのものが表示された、これについてご存知のかたは
    SGMページに補足お願いします。
    (2012-09-17 19:23:03)
  • SGM2.1 Army Warehouseの北東部での対ミュータント戦が難度相当高い件・・・(12人?が3人ほどになると失敗)
    火炎放射器が手に持てないバグ、RPKの反動を-60より軽くすると下向きになるバグ、
    9mmM72弾は威力200以上の武器に使うとかえって弱くなる仕様、
    ~~M1,M2,M3系はユニークウェポン扱いでNPCに買わせるかボディガに渡すという手段があるとか、
    Pripyatの炎アノマリーのコンダクター拾う前後でPDAが消失・レベルが上がらなくなる・実績解禁されないバグ、
    Dark ValleyではNight Stalkersという派閥がありPDAの外交はStalker派閥には使えなくなる仕様(DV終了後外から貢ぐと中立にはなる)
    Bandits派閥のトレーダー、Mercenaries派閥のトレーダーが消失する仕様(一度でも一定以上の敵対になると消える、CS,Mono,Milはまだ起きてない)
    (2012-10-19 18:26:51)
  • つづk
    あとはOasis研究中のScientistはしぶとく生きてるわりにPseudo2+Chimera2の暴虐分隊に料理されてUMPを落とす(いまのところBandits以外でUMPを手に入れる手段の1つ)
    Snorkっぽい謎のミュータント、Chimeraっぽい腐った緑のミュータントが登場するAWHではなぜかCSがしぶとい、がRodentに始末される。
    (2012-10-19 18:27:06)
  • これっとエミッションの警告とか左下に出てくるログみたいなもの
    が英語なんだけどこれは仕様?ちゃんと日本語化できてたら日本語になってるのかな
    (2012-11-02 03:31:24)
  • スパムがあったので削除しました (2012-11-21 00:45:48)
  • いれたら文字化けしてしてしまいました。win7 64bitだからでしょうか  (2013-03-15 02:24:59)
  • Enot Editionで、ZatonのSkadovskに入ろうとすると、フリーズします。
    CopはSteam版。最新のEnotと、パッチを入れ、英語化と日本語化を入れました。
    ちょくちょくプチフリするので気になっていましたが、とうとうフリーズして進行に問題が生じました。
    同じ症状に遭われた方、いましたら、解決策を教えてください。 (2013-10-04 17:09:46)
  • スパム取っ払いました (2013-10-14 23:24:59)