「ゾンビモード中の台詞/Five」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る
ゾンビモード中の台詞/Five」を以下のとおり復元します。
#contents
**アナウンス
吹き替え版でも英語音声のまま。
|状況|台詞|意訳|
|ステージ開始時|Power level: critical. Major system: Offline.|電力状態:危険レベル。主要システム:オフライン。|
|電源起動時|||
|シーフ出現時|Warning. Breach detected on Level 3. Initiate security protocol 115.|警告:レベル3にて侵入者発見。セキュリティ規定115を発動します。|
|改造部屋が開いた時|Attention. We are now at DEFCON 5. Security lockdown lifted.|注意:現在のDEFCONは5です。緊急封鎖は解除されます。|
|改造部屋から出た時|Attention. We are now at DEFCON 1. Security lockdown active.|注意:現在のDEFCONは1です。緊急封鎖処置を開始します。|
※DEFCONとはDEFence CONditionの略で、アメリカ軍で使用されている防衛体制を示すレベル。戦争への準備体制を5段階で示していて、5で平時、1で完全な戦争準備態勢(非常時)となる。

**ジョン・フィッツジェラルド・ケネディ(John Fitzgerald Kennedy)
|英語声優:|ボス・ジム・メスキメン(Both Jim Meskimen)&br()[[クリス・アングリン>>http://en.wikipedia.org/wiki/Chriss_Anglin]](Chriss Anglin)|
|日本語声優:|こぶし のぶゆき|
一国の大統領なだけあって、格言じみた台詞が多い。
ちょっとお茶目な台詞も少々。

|分類|詳細な状況|台詞|吹替版台詞(カッコ内は英語版意訳)|
|マップ・ギミック関連|ゲームスタート時|We’ll be judged more of what to do now than anywhere else.||
|~|~||生命の唯一の変革は光だ、明りはすでに灯した。|
|~|Pack-a-punch使用時|Ask not what your gun can do for you, but what you can do for your gun.||
|~|~|This better pack a significant punch.||
|~|~|Today, would be nice.||
|~|~|Ah, any day now.||
|~|~|Public speaking is the odd, deluding a two minute idea with a two hour vocab.||
|~|ランダムボックス(熊)|A challenge it is then, I’ll take it.||
|~|~|Teddy bear, you and me are about to have words.||
|戦闘関連|攻撃時(倒した時)|Take that, skinny!||
|~|~|You’re all pardoned!||
|~|~|I am all that stands between the dead and the white house!||
|~|~|Inaugurate this, mobilize!||
|~|~|The pay is good that I can walk to work!||
|~|~|They should put my face on the silver dollar!||
|~|~|Taste the flavor, chopper.||
|~|~|Just like the Solomon isles!||
|~|~|Pain is temporary, pride is forever!||
|~|~|On this earth, gods work is in our hands. Haza!||
|~|~|Killing and ending are indispensable to each other.||
|~|~|I know there is a devil, for I see a storm coming, and his hands in it!||
|~|~|Don’t lose an arm in my account.||
|~|~|More fun than stumping for votes!||
|~|~|Forget their enemies, but Never! Ever! Forget their names!||
|~|~|I do what I must!||
|~|~|Who’s your president now, stale skin?||
|~|~|Never fight out of fear, but never fear to fight!||
|~|~|You just got jacked!||
|~|~|Ich bin ein Berliner!||
|~|~|The beast of Boston! Uraaa!||
|~|~|Man may die, but the walking dead live on.||
|~|~|Don’t beg, its only becoming.||
|~|~|Executive order, 112477. Die!||
|~|~|I have to move fast, to even stand still!||
|~|~|Geez! You dropped something.||
|~|~|Fail miserably, achieve greatly!||
|~|~|Negotiations! One piece at a time.||
|~|~|I’ll put that limb next to my Pulitzer.||
|~|~|Ah, the smell! I think I just threw up in my mouth a little.||
|~|爆発物で倒した時|Let no man put us under. Hah!||
|~|~|You’re making a mess on my floor, bunches!||
|~|~|O say can you see… Boom!||
|~|~|By the dawn’s surely light… BaBoom!||
|~|~|You’re better than that, Jack. Get it together!||
|~|~|Back to the stone age, buba’s!||
|~|ダメージを受けた時|Do I look like I have a foot fetish?||
|~|~|You can only get this close if I get your votes!||
|~|ダウンした時|||
|~|蘇生された時|I never hope for an easy life, just to be a stronger man.||
|~|~|My country thanks you.||
|~|~|Huh? I was just resting my eyes.||
|~|~|Back and better than ever!||
|~|弾切れ寸前|Gun gage is pointing at E!||
|~|~|Need a mag like yesterday.||
|~|弾切れ時|Ah, need some beans for the chowder here!||
|~|~|Ammo! That’s an order!||
|~|~|I seem to have no more rounds.||
|~|~|Ah, no ammo!||
|~|~|No ammo, pass the buck!||
|~|~|Your president needs slugs!||
|アイテム取得時|Nuke |Understatement of the century.||
|~|~|And that’s how you push the button.||
|~|~|M to the A to the D!||
|~|~|Gave proof thro' the night.That our flag was still there… Boom!||
|~|Double Points |Twice the man I used to be.||
|~|~|I’m seeing in two’s.||
|~|~|Double the pleasure, double the pain.||
|~|Max Ammo |Ah, this works!||
|~|~|Ah, just what the doctor ordered!||
|~|~|Your country thanks you.||
|~|Instant-Kill |Good old fashioned, Irish beat down!||
|~|~|I am all that is man!||
|~|~|I’m coming for you all!||
|~|~|Can you dig it?||
|~|Carpenter |Ah, should buy us some little times.||
|~|~|Public work adds to its finest.||
|~|~|Build faster than a communist building a wall.||
|~|~|Time to repair the barricade, is when the sun is shining.||
|~|Fire Sale|||
|~|Bonfire Sale|||
|~|Death Machine|||
|Perk Drinks取得時|Jugger-nog |Ah, hail to the chief.||
|~|Revive Soda |Argh, in Navy for years, I’ve never tasted anything that fishy.| 海軍にいた時もこんな生臭い事はなかったぞ。|
|~|Double Tap Root Beer| Let’s pull the trigger on these scum drivers.||
|~|Speed Cola |Feelin’ sp-peedy!||
|武器取得時|M14|This will slow the undead murotters right straight to the ground.||
|~|~|I’m an idealist…with this sniper rifle.||
|~|Dragnov |~|~|
|~|~|Hail to the chief, baby.||
|~|Olympia |This is my sword. My Excalibur.||
|~|Bowie Knife |Good balance, good weight, lets dig in.||
|~|Ak74|Full-auto zombie slain death, in pawns of my hand.||
|~|M16|If I am strong, my strength will speak by itself.||
|~|~|Human mind is a fundamental resource.||
|~|MP5K|I like this, a lot.||
|~|Monkey Bomb |Hey, fighto, I got your brother in my hand.||
|~|RPK |Secure peace by prepping for war.||
|~|~|With great power, comes great responsibility.||
|~|FN FAL |~ |~|
|~|~ |Rack’em up!||
|~|Spectre |Rapid fire, hells fire.||
|~|CZ75 Dual Wield |They don’t call me Jack for nothin’.||
|~|AUG |I hold the key to peace in my hands.||
|~|SPAS-12 |Big gun for a bullet sponge.||
|~|~|Munches, ride shotguns.||
|~|Stakeout |Gonna make some Zed chowder.||
|~|L96 A1|Argh, don’t want to get too close. Their dupe stains.||
|~|M72 LAW |Time for a Zombie Missile Crisis.||
|~|China Lake |Now this, is Power!||
|~|G11|This, will stand the dead tide.||
|~|~|I’ll take them all down.||
|~|Hk21 |I shall not be afraid to use this.||
|~|Winter’s Howl |I’ll stop them in their tracks!||
|~|Commando |Nothing better than a MG, except being president.||
|~|Galil |As Teddy Roosevelt once said, work softly and carry a BFG.||
|~|Python |What kind of bad luck is this!||
|改造武器取得時|R115 Resonator |Gimme, gimme.||
|~|L115 Isolator|~|~|
|~|China Beach |~|~|
|~|Lamentation|~|~|
|~|Phantom |It’s go time.||
|~|Hk115 Oscillator|~|~|
|~|R115 Resonator|||
|~|Calamity & Jane |Things do not happen, they are made to happen.||
|~|M72 Anarchy|~|~|
|~|Winter’s Fury|~|~|
|~|Typhoid & Mary|~|~|
|~|AUG-50M3 |This baby is hungry for some hungries.||
|~|EPC WN|~|~|
|~|G115 Generator|~|~|
|~|Cobra|~|~|
|~|SPAZ-24 |Finally. Let’s do this.||
|~|D115 Disassembler |~|~|
|ポイント不足|Pack-a-punch |C’mon, I’m good for it!||
|~|壁武器|~|~|
|~|ランダムボックス|I’m the president of the United States! Open!||


**ロバート・ストレンジ・マクナマラ(Robert Strange McNamara)
|英語声優:|[[ロバート・ピカード>>http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%BB%E3%83%94%E3%82%AB%E3%83%BC%E3%83%89]](Robert Picardo)|
|日本語声優:|ふくまつ進紗|
|分類|詳細な状況|台詞|吹替版台詞(カッコ内は英語版意訳)|
|マップ・ギミック関連|ゲームスタート時|Electricity is required to continue this war.||
|~|~|||
|~|Pack-a-punch使用時|Hurry it up.||
|~|~|My patients will last me long. ||
|~|~|This thing takes longer than cutting through a red tape.||
|~|~|Reminds me of lesson 6, get the data.||
|~|ランダムボックス(熊)|||
|戦闘関連|攻撃時(倒した時)|The time is now!||
|~|~|Big mac attack!||
|~|~|Die, now.||
|~|~|Living dead, maybe! But I’ll still kill to live here!(?)||
|~|~|Back to hell, daemon spawn.||
|~|~|Remember my favorite show, “I dismember mama”!||
|~|~|Dismissed.||
|~|~|Dominants!||
|~|~|Death, to death!||
|~|~|Piece by piece, you will fall.||
|~|~|Really I have only just begun.||
|~|~|Just another day at the office.||
|~|~|Be gone, deamons.||
|~|~|At the end, we have single defence policies. Death to Zombies!||
|~|~|Each zombie dead is another man living.||
|~|~|This is how one stimulates progress.|| 
|~|~|Die again, and again, and again and again and again♪||
|~|~|No dog tags, no dice!||
|~|~|USA! USA!||
|~|~|Death to dead!||
|~|~|Calculate that, chopper!||
|~|~|You are the sickness, I am the medicine.||
|~|~|Chance of you touching me again is… Zero!||
|~|爆発物で倒した時|Jealous your insides, devil!||
|~|~|Boom ! Period.||
|~|~|Things go boom, usually die.||
|~|~|They didn’t call me the wiz kid for nothing.||
|~|ダメージを受けた時|||
|~|ダウンした時|Lesson 10: Never say never!||
|~|蘇生された時|||
|~|蘇生した時|||
|~|弾切れ時|No ammo? Time to get dirty.||
|~|~|Give us time to catch our breath.||
|~|~|Guess I’ve not made those budget cuts.||
|~|~|All out. Soviet.||
|~|~|Zero times two, is still zero.||
|~|~|My accountant says I need to find some rounds.||
|アイテム取得時|Nuke |Your burning flesh, warms my heart.||
|~|~|A cure for the living impaired.|| 
|~|~|The use of nuclear determines is approved!||
|~|Double Points |I calculate success.||
|~|~|Woo? Good math.||
|~|Max Ammo |An Exponential solution.||
|~|~|I needed that.||
|~|~|Finally full.||
|~|Instant-Kill |It’s knife time!||
|~|~|Here I come!||
|~|Carpenter |That will hold them for a few second.||
|~|Fire Sale|||
|~|Bonfire Sale|||
|~|Death Machine |Bring on the gold.||
|Perk Drinks取得時|Jugger-nog|||
|~|Revive Soda |Argh, did anyone check the expiration date?||
|~|Double Tap Root Beer |Double tap. Increases rate of fire by 30 percent.||
|~|Speed Cola |Woo. Faster reloads are worth the money spent.||
|武器取得時|M14|A precise weapon for a man of precision.||
|~|Olympia |This, is truth.||
|~|MPL |This gun doesn’t suit my desk position, but it suits the situation.||
|~|MP5 |This will do.||
|~|~|An automatic carbine designed to fire pistol cartridges… genius!||
|~|PM63|SMG! Recommended use, short bursts for maximum elicitation of death.||
|~|Stakeout |It is time to fill their belies with red. ||
|~|~|In order to do good, you may have to engage evil.||
|~|Bowie Knife |Heads will roll.||
|~|RPK|700 rounds? 2 minutes of continuous fire? I prove.||
|~|China Lake |Efficiency in corny.||
|~|Monkey Bomb|Hello, little monkey.||
|~|Dragnov |Today, I hunt death.||
|~|Cz75|This poorly made weapon requires a memo.||
|~|Galil |This will suffice.||	
|~|Winter Howl |I think I’ll put them all ice.||
|改造武器取得時|R115 Resonator |Ah, well worth the weight.||
|~|Ak74fu2|Now this little thing ends.||
|~|D115 Disassembler |No more Mr. Nice secretary.||
|~|Calamity |A weapon that is powerful as United States military.||
|~|Winter’s Fury |Gotta get few of these to USMC.||
|~|G16-GL35|Let this weapon sing.||
|ポイント不足|Pack-a-punch |Insufficient funds…||
|~|壁武器|Not enough money! Time to re-examine the budget!||
|~|ランダムボックス| Damn, my math was wrong!||

**リチャード・ミルハウス・ニクソン(Richard Milhous Nixon)
|英語声優:|[[デイヴ・マロウ>>http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%87%E3%82%A4%E3%83%B4%E3%83%BB%E3%83%9E%E3%83%AD%E3%82%A6]](Dave Mallow)|
|日本語声優:|楠見尚己|
|分類|詳細な状況|台詞|吹替版台詞(カッコ内は英語版意訳)|
|マップ・ギミック関連|ゲームスタート時|Ah, can we go find the power switch?||
|~|~||大統領に当選したら、何よりも先に明りをつけさせる。|
|~|Pack-a-punch使用時|Tic tack, tic tack, I’m gonna kick you and…(cough)||
|~|~|I don’t have all day, you stupid machine.||
|~|~|Hurry up. Hurry up.|(急げ、急げ。)|
|~|~|This better be good. It cost enough.||
|~|ランダムボックス(熊)|Just when I was getting to like you.||
|~|~|What kind of box is this?||
|戦闘関連|攻撃時(倒した時)|Yeah, yeah I’m good. Tell me something I don’t know.||
|~|~|Did you see that? Did you? Anyone? Dam it! |(今の見たか?え?誰も見てない?クソッ!)|
|~|~|I am that good.||
|~|~|America! Hell yeah.|(アメリカ最高!)|
|~|~|Okay, okay. Too close.||
|~|~|What? What? Oh, I did that on purpose, okay?||
|~|~|Is that all you got maybe I’m not talking enough.||
|~|~|No, you cannot have a hug.||
|~|~|No, no hug for you.||
|~|~|If only you had a vote.||
|~|~|Zed heads dead!||
|~|~|That’s right, you better die.||
|~|~|One potato, two potato, three potato, blam!||
|~|~|Got your gobble gobble right here freak!||
|~|~|C’mon! You’re not dead yet? Really?||
|~|~|give me what I want!||
|~|~|Disgusting!|(胸くそ悪い!)|
|~|~|I want your blood and I want your vote!|(君の血と票が必要なんだ!)|
|~|~|No Mr. Hippie, I expect you to die.||
|~|~|Aoooonnnn….||
|~|~|Many, penny, money, die!||
|~|~|Shut up. Just shut up!||
|~|~|You can’t scratch my back, so I won’t scratch yours.||
|~|~|Gotcha!||
|~|Winter’s Howl使用時|At last, what I like to see.||
|~|~|Ah, stay cool, hippies.||
|~|~|I’ll send you to the cooler.||
|~|Ray Gun使用時|Can’t you maggots explode a little quiet?||
|~|~|Take no risks, suffer no defeats. Take no risks, when no victory.||
|~|スナイパーライフル使用時?|I hate aiming so low, it hurts my back.||
|~|爆発物で倒した時|Boom! Goes the explosive.||
|~|~|Killcam! Where’s my killcam!|(キルカメラ!私のキルカメラはどこだ!)|
|~|ダメージを受けた時|No touchy.||
|~|~|You dare touch a Quaker?||
|~|~|Get off me you hippie!|(放せ!このヒッピー野郎!)|
|~|~|Back off! These are Italian.||
|~|ダウンした時|I maybe down, but I’m not out!||
|~|~|I’m not dead! Not yet!||
|~|~|Nooo!||
|~|蘇生された時|You can’t stop Tricky Dick!||
|~|~|Nixon’s back!| ニクソン復活!|
|~|~|A man is not finished when defeated, only when he quits.||
|~|弾切れ時|What is this nonsense! Where are my rounds!||
|~|~|Dam you hippies, I’m out of ammo!||
|~|~|Who needs ammo when you have looks like mine?||
|~|~|I’ll gladly pay you Tuesday for extra rounds today.||
|~|~|Well we’ll die soon if I don’t find some rounds!||
|~|~|Ammo, anyone? Hello, I’m talking here?||
|~|~|Pass the ammo please. I said Please!||
|アイテム取得時|Nuke |Blow away!||
|~|~|Nuke-a doodle doo!|(核コッコー!)|
|~|Double Points |I don’t need your stinking points, I need your votes.| 欲しいのはポイントじゃない、票だよ。|
|~|~|Ah, who said that?||
|~|Max Ammo |That’s it? Max is all I get?||
|~|~|This means we have to keep fighting, doesn’t it?||
|~|Instant-Kill |Nixon’s revenge.||
|~|Carpenter |Finally got some help around here.||
|~|Fire Sale|||
|~|Bonfire Sale|||
|~|Death Machine |Die!||
|~|~|Now, we are talking.||
|Perk Drinks取得時|Jugger-nog |Oh, I feel good now.||
|~|Revive Soda |I guess this means I have to help.||
|~|Double Tap Root Beer |Double tap? So I can do two phones?||
|~|Speed Cola|||
|武器取得時|M14|Not bad. Not bad at all.||
|~|Olympia |All right, let’s get this over with.||
|~|MPL |Well this is I can work with.||
|~|MP5K|Here comes the Nix!||
|~|Winter’s Howl |So ice to see you.|(お会いできて光栄です。niceとiceを掛けて)|
|~|Ray Gun |Where is this made? I don’t trust it.||
|~|G11|I guess I can live with this.||
|~|~|Yeah, yeah, I got a machine gun, ho, ho, ho, yeah, yeah.||
|~|FAMAS |All right. I have a big gun. What do you want in return?||
|~|~|Ah, this thing is heavy.||
|~|Galil |Does this mean I have to do something now?||
|~|HS10|Ah, this thing is gonna make a mess.||
|~|Cz75|This is a conspiracy. I know it.||
|~|Dragnov |Ah, just give me the rifle and I’ll kill all the hippies I see.||
|改造武器取得時|Winter’s Fury |This is how you pack-a-punch.||
|~|Calamity|~||
|~|L115 Isolator |That’s right, you’re gonna give me what I want.||
|~|G115 Generator |That took long enough, damn machine, thingies.||
|~|Porter’s X2 Ray Gun |I might actually smile for this.||
|~|D115 Disassembler |I might actually smile, might.||
|ポイント不足|Pack-a-punch|||
|~|壁武器|Argh… Taxing me like a democrat!||
|~|ランダムボックス|||

**フィデル・アレハンドロ・カストロ・ルス(Fidel Alejandro Castro Ruz)
|英語声優:|グスタボ・レックス(Gustavo Rex)&br()マリオン・コレア(Marion Correa)|
|日本語声優:|石川ひろあき|
スペイン語の台詞多め。流石に聞き取れません…
|分類|詳細な状況|台詞|吹替版台詞(カッコ内は英語版意訳)|
|マップ・ギミック関連|ゲームスタート時|Batteries are clearly not included!||
|~|~|Will someone please find the power?||
|~|~|Only a capitalist nation would deprive their people of power.| 国民から電力を奪うなど、資本主義国家のすることだ|
|~|Pack-a-punch使用時|I will wait as many days, as it is necessary.||
|~|~|Socialism requires patients, and I can wait for an eternity. ||
|~|ランダムボックス(熊)|||
|戦闘関連|攻撃時(倒した時)|Hahaha, I am closer to heaven, than ever before!||
|~|~|I bring you greetings, of a second death.||
|~|~|Hallo, you drop something.||
|~|~|This time the revolution is Real!||
|~|~|Come closer, I have a surprise for you…||
|~|~|Touch me again and I’ll kill you again!||
|~|~|Oh yeah!||
|~|~|I’ll use your stale skin to wrap my cigars!||
|~|~|Viva la Revolution!||
|~|~|Maricon!||
|~|~|For Cuba!||
|~|~|No man should live past the time where his body begins to deteriorate!||
|~|爆発物で倒した時|No escape for who does live like parasites.||
|~|~|Boom!||
|~|~|They fall as easy as Batista, ha-ha!||
|~|~|Let their cursed blood rain!||
|~|ダメージを受けた時|Get your putrid fingers off my uniform, you filthy flesh eaters!||
|~|ダウンした時|||
|~|蘇生された時|Hah, the revolution comes with your heroism.||
|~|蘇生した時|||
|~|弾が残り少ない時|What is this, I am low on ammo!||
|~|弾切れ時|Bullets! Bullets! My republic for some bullets!||
|~|~|No ammo? Time for a cigar break then.||
|~|~|No more ammo? Fine, I will crush them with my fist.||
|~|~|There could be no revolution without ammunition.||
|~|~|I’m out. Knife work it is, then.||
|アイテム取得時|Nuke |Beautiful devastation.||
|~|~|Damn you Khrushchev for denying me this!||
|~|Double Points |Only if I have double of the cigars, too.||
|~|~|I only accept this rise for the sake of the people!||
|~|Max Ammo |The Revolution will never die now.||
|~|Instant-Kill|||
|~|Carpenter|Now is the time to resupply.||
|~|Fire Sale|||
|~|Bonfire Sale|||
|~|Death Machine|||
|Perk Drinks取得時|Jugger-nog|||
|~|Revive Soda|I am a better comrade for this.||
|~|Double Tap Root Beer|I can get used to this root beer business.||
|~|Speed Cola|I haven’t moved this fast a year!||
|武器取得時|MP5K|Time fore some CQC.||
|~|Python|Nooo!||
|~|~|I smoke cigars better than this pie shooter.||
|~|G11|My time is now.||
|~|China Lake|I’ll raise this holly to oblivion!||
|~|FN FAL|The hammer for the 26’th of July.||
|~|Spectre|This is a honor!||
|~|Winter’s Howl|I will make them colder than a capitalist!||
|~|Commando|Let the revolution begin!||
|~|M72 LAW|Who need cursive missiles when I have this?||
|改造武器取得時|China Beach|Prefecto, perhaps my cigar should have some pack-a-punch!||
|~|Predator|I’ts playtime!||
|~|M72 Anarchy |Ah, like the perfect cigars! Smooth and silky.||
|ポイント不足|Pack-a-punch|If I were in Cuba this wouldn’t happen!||
|~|壁武器|You dare overpriced this!?||
|~|ランダムボックス|The chaw who owns this box was raised by capitalist dogs!||

復元してよろしいですか?

記事メニュー
目安箱バナー