読み「いえべんけい」
本来は「家の中では威張り散らすが、外では意気地のないこと」を表す慣用句としての「内弁慶」を使用したかったのだと思われるが、その「家の中で威張る」という意味合いに含まれる「家(うち)」という漢字と、本来の「内(うち)」という漢字が共通の読みを持つというところに無駄なひらめきを感じてしまった きくぞうさんの言語中枢が、誰も望まぬタイミングで誰も幸せにならない魔改造を行ってしまった結果生み出された単語である。
それだけにとどまらず、間違った方向にブーストがかかった きくぞうさんの言語中枢はさらに「うちべんけい」という読みを「いえべんけい」という読みに変換してしまうという意味不明な荒業も発揮してしまい、その明日なき暴走の結果として我々凡人の精神をウィンチェスター・ミステリー・ハウスさながらの狂気の暗黒迷宮へといざなってゆくのである。
それだけにとどまらず、間違った方向にブーストがかかった きくぞうさんの言語中枢はさらに「うちべんけい」という読みを「いえべんけい」という読みに変換してしまうという意味不明な荒業も発揮してしまい、その明日なき暴走の結果として我々凡人の精神をウィンチェスター・ミステリー・ハウスさながらの狂気の暗黒迷宮へといざなってゆくのである。