ロストメディア日本語非公式wiki
姫百合の塔/"Chinese Audiodisc Acetate" (1950年代以降の日本語のアセテート録音)
最終更新:
myceairport
-
view
概要
『姫百合の塔』、別称『Chinese Audiodisc Acetate』はAudio Devices社(Audio Devices, Inc.)のインスタントアセテート盤に録音された、歌唱者不明の日本語の詩曲。ジャンルはいわゆる「詩吟」であるとみられている。ラベルには漢字(とひらがな)で『姫百合(の)塔』なる題名と、歌唱者のペンネーム・本名と見られる『澄水』もしくは『登水』の読み不明の文字がそれぞれペンで書かれている。また音声はくぐもった状態であり、歌唱者の性別さえ判別がままならない。(*1)
この曲が入っているアセテート盤は、アウトサイダーミュージックを多く扱っている女性DJのMei Cloverが発見し、題名・名前ともに漢字で構成されていることから『Chinese Audiodisc Acetate』の別名が冠せられた。ただし本人は中国人が歌ったものだと考えていたが、以下の三つの点から中国人が作ったにしては不自然であり、本来は日本人が録音したものである可能性が非常に高い。(*2)
- よく見るとひらがならしき文字(「の」に見える部分)が題名に書かれていること
- 題名の『姫百合の塔』(現・ひめゆりの塔)は沖縄に位置する慰霊碑の名前・もしくは同名の詩の題名
- 世界大戦後の後とはいえ、当時の中国にとってなじみの薄い出来事を基にした日本の詩を中国人がわざわざ歌う可能性が低いこと
捜索の歴史
2022年1月31日、Mei Cloverが自身のYouTubeチャンネルに本曲を投稿した。この時、概要欄にて1950年代以前に録音された中華系の歌手の曲であるという推測を立てているが、その出処(*3)についてはぼかされている。後日、Mei Cloverのラジオショー『Songs I Only Care About』に本曲が再登場した。
本曲が収録されていたアセテートはAudio Devices社が提供していたインスタントディスクシリーズ「Audiodisc Recording Blank」の1つであった。また姫百合の塔の除幕は1946年4月7日と終戦直後の出来事であり、Audiodisc Recording Blankの製造も1940年代に始まっているため、彼女の年代推測はある意味当たっていることになる。
歌詞(流血描写あり!)
歌詞は詩人・唐岩泰堂の同名の詩を抜粋したもので、約1分10秒に渡って叫ぶように読み上げられている。ひめゆり学徒隊の生徒が次々と弾の餌食となり、その最中で敗戦の影が刻一刻と近づく様を生々しく描いている。いずれにしろ、ひめゆりの塔が題名で確認できるため、1946年以降に作られた曲である。
歌詞は以下の通り。
また、途中で区切られて何かを言っていること(「...の調」と聞き取れるらしい)が判明しており、おそらくこれは歌い方のお手本用に録音されたものではないかという説がある。
メディアギャラリー
- 元音源
- Theつぶろ氏の解説動画
余談
当時どのように日本人の間で流通していたかは不明だが、他にも日本人アーティストの曲を録音したAudiodisc数点がネットに出回っている(例えば、A・B面それぞれに上原敏の『好いていたのに』・山中みゆきの『憎いわね』のコピーを収録したものがeBayにて出回っている)。もっともAudiodiscはデモ曲や曲の簡易コピーを録ることが主な用途とされていたことから、あくまで非公式の録音である可能性は非常に高い。
余談の余談であるが、項目作成時点ではオリジナルの投稿の視聴回数は450回程度であり、上記のTheつぶろ氏の動画が注目されたことで、現在は1500回以上を上回っている。