「CHINESE TAKEOUT」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

CHINESE TAKEOUT - (2009/11/16 (月) 05:47:38) の1つ前との変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

>**&color(#48D1CC){CHINESE TAKEOUT} ---- #region(closed,●目次) #contents() #endregion ---- ***&color(#48D1CC){参考動画} -[[GTA4 THE BALLAD OF GAY TONY part3>>http://www.nicovideo.jp/watch/sm8671607]] -[[GTA4 THE BALLAD OF GAY TONY part4>>http://www.nicovideo.jp/watch/sm8675817]] -[[Grand Theft Auto IV: The Ballad of Gay Tony - Mission #2: Chinese Takeout 1/2>>http://www.gameanyone.com/video/171212]] -[[Grand Theft Auto IV: The Ballad of Gay Tony - Mission #2: Chinese Takeout 2/2>http://www.gameanyone.com/video/171224]] ---- ***&color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~Maisonette 9(メゾネット・9)~}}} &image(045.jpg) Dessie(デシー): Hey, man. -よぉ。 Luis(ルイス): Hey, bro. Tony in? -よぉ、相棒。トニーいるか? Dessie : Yeah. -ああ。 &image(046.jpg) (ルイスがクラブの中に入る) &image(047.jpg) (ダンスフロアで女とバカ騒ぎするローマン"Roman"とブルーシー"Brucie") &image(048.jpg) (それを見て、あきれるルイス) &color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~Maisonette 9(メゾネット・9)支配人室~}}} &image(049.jpg) (モーリ"Mori"と電話をしているゲイ・トニー"Gay Tony") Gay Tony(ゲイ・トニー): Mori, Mori - shit, no no, Mori. Mori no - I-I got the money, seriously. That's not the issue. -モーリ、モーリ、チッ、待て待て、モーリ、待てって。か、金はある、本当だ。それは問題ない。 Gay Tony : No, I just want to make you happy. -違う、君を楽しませてあげたいの一心からだよ。 Gay Tony : Is there anything else my team can do for you? -何か私たちにできることはあるかい? Gay Tony : We do events, parties... -お望みならイベントでも、パーティーでも… Gay Tony : No, no, anything you like, just give it a think... -違う、違う、何でもお望みどおりってことだよ、まぁ考えてみてくれよ… Gay Tony : alright bye-bye. -わかった、バイバイ。 (電話を切るトニー) Gay Tony : What a dick. -畜生め。 Luis : So, what's up, T? -んで、調子はどうなんだい、T?(トニーのニックネーム) Gay Tony : I don't want to think about what's up. Come on. -調子がどうとか今は考えたくもない。よし来い。 Gay Tony : There's something I gotta take care of. -やらなきゃならないことがある。 Gay Tony : Alright, think. Think. Ah, got it. -よし、考えろ。考えるんだ。おっ、よし。 (支配人室を出るトニーとルイス) &image(050.jpg) &color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~Maisonette 9(メゾネット・9)ダンスフロア~}}} &image(051.jpg) (ユセフ"Yusuf"が女を連れてやってくる) Yusuf : Hey, Mr.Tony! You remember me? -おぉ、ミスター・トニー!俺を覚えてるか? Gay Tony : Of course. Of course. My business partner, Mr. Lopez. -もちろん。もちろん。こっちは私の右腕、ミスター・ロペスだ。 Yusuf : Yusuf Amir. What is up, homie? -ユセフ・アミールだ。調子はどうだい、君? Luis : Not much. -それほどでも。 Yusuf : Hey, you guys want to join us maybe for uh, -なぁ、俺たちと一緒にアンタらもやらないか、その~ Yusuf : a bit of this or a bit of that? -あんなことやこんなことを? Gay Tony : Ah, we'd love to, but we've got to go deal with some business. -あぁ、参加したいのは山々だが、私たちはこれから片づけなければならない仕事があるんでね。 Yusuf : Okay good. Good seeing you. Take care, huh? -オーケイ、わかった。会えてよかったよ。気を付けてな、お前さんたち。 Yusuf : Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, and if you ever want to talk about franchising this place just give me a call. -おっとっとっとっとっと、あともしこの店をフランチャイズ化したくなったなら、俺に電話をくれ。 Gay Tony : We will. We absolutely will. -するよ。約束する。 Yusuf : Aiight! Let's go, I'm in the mood baby! -よし!行こうか、ノってきたぜ! ---- Gay Tony : Head down to Dragon Heart in Chinatown. -チャイナタウンのドラゴン・ハート(・プラザ)まで行ってくれ。 &color(white,darkslategray){・指示 : Get in &color(dodgerblue){Tony's car}.} &color(white,darkslategray){・&color(dodgerblue){トニーの車}に乗れ。} &image(052.jpg) &color(white,darkslategray){・指示 : Take Tony to &color(deeppink){Dragon Heart Plaza}.} &color(white,darkslategray){・&color(deeppink){ドラゴン・ハート・プラザ}までトニーを連れて行け。} Gay Tony : Take this gun, Luis. Just in case. -銃だ、ルイス。万が一の為に持っとけ。 Luis : Just in case? Yo, this is some sci-fi shit. -万が一だって?おい、SF映画じゃないんだぞ。 Gay Tony : I know a guy who gave me a deal. What can I say, it helps to be prepared. -私はこの取引の話を持ちかけてきたヤツを知ってる。つまり、用心するに越したことはないということだ。 Luis : Tony, man, we're going to Chinatown? Really? -トニー、なぁ、チャイナタウンに向かってるんだよな?本気か? Gay Tony : What? We got business. -何だよ?仕事だぞ。 Luis : Tony! You know what you're like on the MSG. Those fuckin' headaches! -トニー!MSG(※1)がアブないのはわかっているだろ?頭痛が起こるんだぞ! ※1:グルタミン酸ナトリウム、うま味調味料として有名、欧米では中華料理店症候群の事件の影響で少量でも身体に悪影響を及ぼすと思われている。 Luis : You won't leave the house. All for a fucking egg roll? Ay Dios mio. -家からは一歩も出れなくなるほどヒドい、たった一個の春巻でその有様だ。(スペイン語で)なんてこったい。 Gay Tony : Aww, I'm glad you care. -あ~ぁ、ご心配ありがとう。 Luis : It ain't that I care, it's that I can't take the moaning. -その心配を受け取れないなら、そのイヤミを言うのもやめてくれ。 Gay Tony : Well we're not heading out for dim sum. Rocco's asked us to talk to someone. -別に点心を食べるために行くわけじゃない。ロコの命令だ。 Luis : The rent-a-guido pretending to be a gangster? Now I wish we were getting takeout. -あの半人前イタリア人、ギャングのご身分にでもなろうって腹だな?やっぱり不動産を担保にすべきだったように思えてきたよ。 Gay Tony : Hey, we're in debt to the kid and his uncle and he's got the ear of one of the most powerful families in the city. -いいか、私たちはあの野郎とそいつの叔父に金を借りてる身だ、それに奴はこの街でも指折りの力を持つファミリーで影響力を持っている人物なんだぞ。 Gay Tony : We got to at least pretend to play ball. -最低でも働いたように見せかけることぐらいはしておかないとマズいだろ。 ---- ***&color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~ドラゴン・ハート・プラザ4階~}}} &image(053.jpg) Billy(ビリー): In that case, I guess my brother is in good hands. -それだったら、俺の兄弟については心配ないだろう。 Billy : You take care of that prick. -あのバカの処分は頼むぞ。 Triad(トライアド): It seems the definition of family loyalty differs in your country. -国によってファミリーの忠誠の定義は異なるようだな。 &image(054.jpg) Billy : The marketplace has a value for everything, and I guess that a disloyal Jew bastard ain't worth shit to me. -あの市場は儲け話の宝庫だ、忠誠心のないユダヤのクソ野郎なんて俺にとってはどうでもいい。 Billy : Brother or no brother. Such are the heady joys of consumer capitalism. -兄弟だろうが兄弟じゃなかろうが関係ねぇ。そんなもんは消費者資本主義の快楽にすぎないぜ。 Triad : A system that's flaws are becoming increasingly evident. -欠陥のある組織はだんだんボロが出てくるぞ。 Billy : Ha! That's right, I forgot. You little yellow people are commies too, huh? -ハッ!そうだな、気付かなかったよ。そういえばお前らチビの黄色人種どもも共産主義だったな? Billy : Both sides of the fence? -基本は公平的な考え方ってか? Billy : You know, I grew up watching your kind getting killed on the TV - hell of a show. -あのな、アンタらみたいなのが死んで行くのを俺は見てきた、小さいころからテレビでな、ありゃあスゴかった。 Triad : I'm sure, but perhaps the show wasn't as much fun as the reality of their war. -それはそうだろうな、だがそんなテレビ番組より現実の戦争のほうがもっとスゴいと思うが。 Billy : Hmm. Perhaps not. Now, I bid you farewell, sir. -ふーん。そうだな。さて、そろそろおいとましますかね… Billy : And don't do all that smack at once. On second thought... -あのヤク、一度に吸うんじゃねぇぞ。いや待て… Billy : Y'know, go ahead. Do. -どうぞ、吸いたいなら。やってくれ。 &image(055.jpg) (去ろうとしたビリーがちょうどやってきたトニーとルイスに会う) Billy : Boo! -ブー! Luis : Watch it, you greaseball fuck. -気を付けな、メキシコ野郎。 Triad : I apologize for our associate's uncouth manner. -我々の仕事相手の無礼な態度についてはすまない。 Triad : I can only say that our partnership with him is one of necessity, not volition. -私から言わせてもらえれば、あの男とは必要に迫られて仕事をしているだけなんだ、したくてしているわけじゃない。 Triad : Please, you must be the famous Tony Prince. -すまない、あなたがあの有名なトニー・プリンスだな。 Gay Tony : Ah. Notorious, maybe. This is Luis Lopez, my business partner. -あぁ。悪名高くて有名だろうからな。こっちはルイス・ロペス、私の仕事仲間だ。 Triad : Mr. Pelosi has led me to expect much from this meeting. -ミスター・ペローシからの紹介者と、良い話し合いができそうでうれしいよ。 Gay Tony : Yeah, about that. Rocco has a tendency to promise more than he can deliver. -あぁ、それについてだが。ロコは自分の能力を過信していて、とんでもない約束を結ぶことがあるんだ。 Gay Tony : He must have been weaned too early. -少々大人になるには早過ぎたようでね。 Luis : Yeah, or not weaned at all. -あぁ、もしくはずっと子どものままだ。 Triad : As you can see we are already behind schedule on this project. We need you to... -こちらは見ての通り、事業が予定に比べて遅れている。我々はあなたに… Triad : How do I put this... to 'clear things' with the Planning Department and to ease some licensing troubles. -あぁどう言えば良いだろうか…あなたに建設局との橋渡しと、開業認可の問題をどうにかしてほしいんだ。 Luis : Hey, look. We're not lawyers. Okay? We run nightclubs. Pretty badly, too. -おい、待て。俺たちは弁護士じゃない。いいか?俺たちはナイトクラブの運営係だ、順調とは言えないクラブだがな。 Luis : We got enough trouble keeping the licenses on our own clubs. Okay? We don't do licenses. -ただでさえクラブの営業認可の問題が山積してるんだ。いいか?その問題は俺たちにはどうすることもできない。 Triad : Before I was being polite, Mr. Lopez, but I do not have to be. -丁寧にお願いしてるんですがね、ミスター・ロペス、別に丁寧以外のやり方もこちらはできるのだが。 Triad : Mr. Pelosi made it clear that you are not in a position to choose who you help and who you do not. -ミスター・ペローシはあなた達が仕事相手を選べるような立場ではないとハッキリ言っていた。 Luis : Yeah, well, that kid's got a big mouth, okay? And he ain't in no position to be writing checks for us. Okay? -ああ、そうかい、あのガキが口が達者なんだ、いいか?それに奴は審査係でもなんでもない。わかってるよな? Luis : We are not going to be able to help you. Period. Let's go, Tone. -だから俺たちがしてあげられるようなことは何もない。時間だ。行くぞ、トーン(トニーのニックネーム)。 Gay Tony : Sorry to waste your time, Mr... -お時間を取らせてしまって済まなかったね、ミスター・… Triad : You are not going anywhere until we have an arrangement. -お前らを解放したりはしないぞ、我々の頼みに対して合意してくれるまではな。 Luis : No, I'm afraid we are. There is no arrangement. -いや、残念だができない。合意はないものと思ってくれ。 Luis : You got a problem? Take it up with your boy Rocco. -問題があるなら、仲の良いロコの所に頼むんだな。 &image(056.jpg) (トライアドがルイスに銃を突きつける) Triad : You are not negotiating column inches and bar tabs, you insolent fuck! -新聞のコラム内容や飲み屋のツケの交渉をしているわけじゃねぇんだよ、傲慢野郎! Triad : We are serious people. -こっちは本気だぞ。 Luis : Really? -マジかよ? Triad : Yeah. Really. -あぁ、本気だ。 (ルイスがトライアドの持っている銃を蹴り飛ばし、トライアドを殴り倒す) (蹴った瞬間にはずみで銃声がなる) &image(059.jpg) Gay Tony : What is wrong with you? I was supposed to be the irrational idiot with anger issues? -何してくれたんだ?私が理性のない短気なバカ野郎を演じて泥をかぶるつもりだったのに? Luis : I've got a anger issues? Okay. -短気だって?いいじゃないか。 Luis : The guy threatens to shoot me because I can't arrange a liquer license for him. Please give me a break, T. -この野郎は俺が営業許可を取れないって言ったら銃で脅してきたんだぞ。頼むから勘弁してくれよ、T(トニーのニックネーム)。 Gay Tony : Oh God. Oh shit, -なんてことだ。あぁ、畜生、 Gay Tony : they're coming for us. -奴らが来たぞ。 ---- Gay Tony : His guys are coming! They heard that shot. -仲間が駆けつけてきたぞ!さっきの銃声を聞いたんだ。 &image(060.jpg) &color(white,darkslategray){・指示 : Escape from the building.} &color(white,darkslategray){・ビルから脱出しろ。} &color(white,darkslategray){・説明 :Hold &color(black,white){LT} to lock onto enemies, press &color(black,white){RT} to fire your weapon.} &color(white,darkslategray){・&color(black,white){左トリガー}を押して敵をロックする、&color(black,white){右トリガー}で撃つ。} &color(white,darkslategray){・説明 : Press &color(white,black){R} when aiming to switch between differing levels of zoom.} &color(white,darkslategray){・照準時に&color(white,black){右スティック}を押してズームの段階を変更することができる。} &color(white,darkslategray){・説明 : Half hold &color(black,white){LT} to free aim. Use &color(white,black){R} to aim.} &color(white,darkslategray){・&color(black,white){左トリガー}を半押しすることで自由に照準を合わせることができる。&color(white,black){右スティック}で照準を動かす。} &color(white,darkslategray){・説明 : Press &color(black,red){B} to reload.} &color(white,darkslategray){・&color(black,red){B}ボタンでリロード。} &color(white,darkslategray){・説明 : Press &color(black,white){RB} to enter and exit cover.} &color(white,darkslategray){・&color(black,white){RB}ボタンで、物陰に隠れたり物陰から離れたりする。} &color(white,darkslategray){・説明 : Press &color(white,black){<} or &color(white,black){>} to cycle through weapons.} &color(white,darkslategray){・&color(white,black){方向キー左}、&color(white,black){方向キー右}で武器を変える。} &color(white,darkslategray){・説明 : When locked onto enemies you can switch between targets using &color(white,black){<R>}.} &color(white,darkslategray){・敵をロックオンしているとき、&color(white,black){右スティック左右}で狙っている敵を変更する。} &color(white,darkslategray){・説明 : Press &color(black,white){LB} to pick up this weapon. It will replace any weapon you have of the same type.} &color(white,darkslategray){・&color(black,white){LB}ボタンでこの武器を拾う。同じ種類の武器を持っている場合はその武器と置きかえられる。} (以下会話ランダム) Gay Tony : Move up, Lou. I can't stand this. -行け、ロウ(ルイスのニックネーム)。もうたくさんだ。 Gay Tony : Oh shit, what's happening in front? I can't bear it. -畜生、一体そこで何が起きてるんだ?もうこんな場所耐えられん。 Luis :(エリア内の敵を一掃する)Tony, get over here. -トニー、こっちだ。 Gay Tony : Perfect. Just perfect. -完璧に。ただ完璧にやれ。 Luis : I'm gonna kill Rocco when we get out of here. -ココを出たらロコを殺してやる。 Luis : I knew Rocco was a piece of shit. -ロコはカス野郎だってわかってたのによ。 Gay Tony : Fucking psychopaths. -キチガイ野郎どもめ。 Gay Tony : Check up ahead, Luis. For me. Please. -進路の確認を頼む、ルイス。私の為に。頼む。 Luis :(エリア内の敵を一掃する)Tony, man, move up. -トニー、おい、こっちだ。 Gay Tony : Help. -助けて。 Gay Tony : Shit. Shit. Shit. Shit. -クソっ、クソっ、クソっ、クソっ。 Gay Tony : What have I done to deserve this? -私が何をしたって言うんだ? Luis : Your beef ain't with us, man. -俺たちに不満をぶつけるのは良くないぜ。 Luis :(エリア内の敵を一掃する)We cool, Tone. -良いぜ、トーン。 Gay Tony : Ummm. What's up ahead? I can't look. -う~ん。何か待ち構えたりしてないか?私じゃ確かめることができない。 Gay Tony : Oh shit. -おい、マジかよ。 Gay Tony :(階段の前まで来る)Please can you check down there, Lou? Thank you, partner. -下の階をチェックしてもらえるか、ロウ?ありがとう、俺のパートナー。 Luis : Hold tight, bro. I'll look into this. -動くなよ。俺が見てくるから。 Luis : Hey, we don't wanna fight you. -おい、俺たちは戦う気なんてないんだぜ。 Luis :(エリア内の敵を一掃する)You good to come down. -来てもいいぞ。 Luis :(敵がグレネードを投げてくる)He threw a grenade! Fuck! -グレネード投げてきやがった!畜生! Luis :(敵がグレネードを投げてくる)Shit! Grenade! -クソっ!グレネードだ! Gay Tony : Urghhhh. -あ~ひゃ~。 Luis :(グレネードが爆発する)Oh shit! -おい、マジかよっ! Luis :(グレネードが爆発する)You did not just do that... -んなことすんじゃねぇよ… Gay Tony : Get in there, Luis. Please. -こっちだ、ルイス。頼むぜ。 Gay Tony : Find a happy place. Find a happy place. -早く安全なところへ。早く安全なところへ。 Luis : What did we get into? -何が悪いってんだ? Gay Tony : Does it matter? Just get us out of it. -今気にすることか?早く出してくれ。 Luis : (エリア内の敵を一掃する)Tone, move up to me. -トーン、一緒に動けよ。 Luis : Yo. Calm the fuck down. -よぉ。落ち着けって。 Gay Tony : (階段の前まで来る)Shit. Can you make sure it's cool down there? -クソっ。下が安全かどうか確かめてくれるか? Luis : Keep it together, Tone. -離れるなよ、トーン。 Luis : (エリア内の敵を一掃する)You can come down now. -よし、来てもいいぞ。 Gay Tony : Luis. Will you do me the honors? Fuck. -ルイス。この状況、切り抜けたら表彰モノだよな?クソっ。 Gay Tony : You motherfucking cock sucking sons-a-bitches. -このクソったれバカカスアホ野郎。 Luis : Give it to 'em, man. Maybe your words is gonna scare 'em off. -言ってやれ。奴らもアンタのことが怖くなるんじゃないか? Luis : Fuckin' Chinatown. -これだからチャイナタウンは。 Gay Tony : Not fucking fun. -まったく楽しくないな。 Gay Tony : Can you see what's going on up there? Fuck. Fuck. Fuck. -先で何が起こってるか見えるか?畜生、畜生、畜生。 Gay Tony : (敵が現れる)Help! There's more. -助けてくれ!また敵だ。 Luis : Okay, man. Only 'cause I respect you. -良いぜ。アンタは俺の尊敬する人物だからな。 Luis : That dago ass-fucker. -このカスどもめ。 Luis : Chill out, you angry motherfuckers. -落ち着けよ、キレやすいバカどもが。 Gay Tony : (階段の前まで来る)Head down these stairs, Lou. I need to rest a moment. -先に階段下りててくれ。私は少し休憩する。 Luis : Whatever you say. -どうぞお好きに。 Gay Tony : Don't fucking stand there! Shit! -そこに立つなよ!クソぅ! Luis :(エリア内の敵を一掃する)Come on down. -こっちだ。 Gay Tony : This is why I pay you to be my bodyguard. -こんな時に備えてお前にボディガードとしての給料を払ってるんだ。 Luis : You ain't paying me enough. -そんなにもらってないがな。 Gay Tony : What are you waiting for? We gonna die. -何をためらってる?そんなんじゃ死ぬぞ。 Gay Tony : (階段の前まで来る)Can you take a look at the floor below, Lou? I'm having a fit here. -下の様子を見てきてくれないか、ロウ?私はここにいるから。 Gay Tony : They gonna kill us, Luis. Get in there. -奴ら本気だ、ルイス。殺られる前にぶち込んでやれ。 Gay Tony : Shit, what are we hanging around for? -ちぃっ、俺たちはココに殺されに来たワケじゃないだろ? Luis : Stick by me, bro. -俺にちゃんとついてこいよ。 Gay Tony : Go get 'em, tiger, I'll... hang back. -殺っちまってくれ、相棒、私は…下がって待ってる。 Luis : (エリア内の敵を一掃する)Come up here, bro. -こっちだ、相棒。 Gay Tony : If I don't make it, the clubs are yours, Luis. -もし俺がダメだったときは、クラブのことは頼んだぞ、ルイス。 Luis : That means te debt's mine, too? You can keep it. -それって一緒に借金も頼まれるってことか?じゃあ遠慮しとく。 (ドラゴン・ハート・プラザを出る) &color(white,darkslategray){・指示 : Wait for &color(dodgerblue){Tony} to exit the building.} &color(white,darkslategray){・&color(dodgerblue){トニー}が建物を出てくるまで待て。} Gay Tony : Oh my god. Oh my god. Oh my god. -なんてことだ。なんてことだ。なんてことだ。 Gay Tony : I'm a wreck. Drive us to the apartment, will you? -もうダメ。マンションまで送ってくれ、頼めるか? &color(white,darkslategray){・指示 : Get in &color(dodgerblue){Tony's car}.} &color(white,darkslategray){・&color(dodgerblue){トニーの車}に乗れ。} &color(white,darkslategray){・指示 : Take Tony &color(deeppink){home}.} &color(white,darkslategray){・トニーを&color(deeppink){家}まで送れ。} Gay Tony : I can't believe we made it out of there. -まさかあそこから出ることが出来たなんて、今でも信じられん。 Gay Tony : That was worse than spin class. My fucking heart. -インドアサイクリングよりキツかった。心臓がもうダメだ。 Luis : Hey, you need to look after yourself. -なぁ、自分の健康は自分で管理してくれよ。 Gay Tony : I'm soaked through. I must have lost three pounds in sweat. -汗びっしょりだ。この汗で1.5kgは痩せたな。 Luis : Yeah, don't go looking for a bright side. Rocco's big mouth nearly got us killed. Fuck! When I get a hold of him. -そうかい、変に明るく考えるのはやめてくれ。ロコのせいで俺たちは殺されかけたんだ。畜生!次にアイツに会ったときは… Gay Tony : You won't do anything, Lou. You'll play it nice. We can use this if we're smart. -お前は何もしなくていいぞ、ロウ。お前は行儀良くしてればいいんだ。頭を使って動く時期を見定めろよ。 Luis : We were dumb enough to walk into the death trap for the kid. I doubt we're gonna pull brains out of our asses now. -今回はあのガキ(ロコ)に言われるがままに、わざわざ命を危険にさらしにいったようなもんだぞ。そんな俺たちの頭が働くかどうかは疑問だが? Gay Tony : Leave it to me. You just concentrate on looking pretty. -私に任せてくれ。お前は自分の見た目がいつもイケてるかどうかだけを気にしとけ。 Luis : Yeah, definitely, T. You've done such a great job so far. -ああ、それが良いだろうな、T。今までで最高の仕事をこなしたんだからな。 ---- ***&color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~ゲイ・トニーのマンション前~}}} &image(061.jpg) Luis : You gonna call Rocco then? Rip him a new one? -じゃあロコに電話するんだな?言いたいことがあるって。 Gay Tony : I got a feeling we ain't the only ones who'll be ripping him, Lou. God, I need my pills. -ヤツに言いたいことがあるのはたぶん俺たちだけじゃないだろうな、ロウ。チッ、薬が要るな。 Luis : Don't take that shit, T. I'm serious. -それいい加減やめろよ、T。マジで。 ---- ***&color(#48D1CC){~ミッション終了~} 報酬:$1000 ---- ***&color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~ミッション終了後電話~}}} Luis : Hello. -もしもし。 Yusuf(ユセフ): Homie! What's happening, man? -友よ!調子はどうだい? Luis : Who's this? -誰だ? Yusuf : This is Yusuf Amir, man. -ユセフ・アミールだよ、おい。 Luis : Who? -誰? Yusuf : The guy who wants to talk about franchising your clubs. -お前さんとこのクラブをフランチャイズ化したがってた男さ。 Luis : Hey, those conversations are usually Tony's department. -おい、そういう話はトニーの役割だ。 Yusuf : Mr. Tony gave me your number, there are some other matters I need to discuss before we get down to the real shit. -ミスター・トニーがお前さんの番号をくれたんだ、本題にとりかかる前にちょっと処理しなきゃならん問題があってな。 Luis : Hey if Tony gave you my number, then it's okay bro. -トニーが俺の電話番号を教えたんだったら、オーケイだぜ、相棒。 Yusuf : Great. Come hang out at my apartment. -よかった。俺のマンションまで来てくれ。 Yusuf : It's right on the Middle Park, prime location, one of the most exclusive in the city. -ミドルパークのすぐ横だ、一等地だ、この街で一番アツい場所にある。 Yusuf : Top dollar shit. You'll love it! -億万長者の為の家だ。お前さんも気にいると思うぜ! Luis : Alright. I'll be by sometime. Just don't wait up. -わかった。じゃあ都合がついたときに行く。アンタが待ちくたびれる前にな。 ---- ***&color(#48D1CC){~ミッション選択~} -7:00~19:00の間にゲイ・トニーのマンションに行く ⇒[[PRACTICE SWING]] -ノースウッドのルイスの母親の家に行く ⇒[[MOMMA'S BOY]] -ミドルパーク・イーストのユセフの家に行く ⇒[[SEXY TIME]] ----
>**&color(#48D1CC){CHINESE TAKEOUT} ---- #region(closed,●目次) #contents() #endregion ---- ***&color(#48D1CC){参考動画} -[[GTA4 THE BALLAD OF GAY TONY part3>>http://www.nicovideo.jp/watch/sm8671607]] -[[GTA4 THE BALLAD OF GAY TONY part4>>http://www.nicovideo.jp/watch/sm8675817]] -[[Grand Theft Auto IV: The Ballad of Gay Tony - Mission #2: Chinese Takeout 1/2>>http://www.gameanyone.com/video/171212]] -[[Grand Theft Auto IV: The Ballad of Gay Tony - Mission #2: Chinese Takeout 2/2>http://www.gameanyone.com/video/171224]] ---- ***&color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~Maisonette 9(メゾネット・9)~}}} &image(045.jpg) Dessie(デシー): Hey, man. -よぉ。 Luis(ルイス): Hey, bro. Tony in? -よぉ、相棒。トニーいるか? Dessie : Yeah. -ああ。 &image(046.jpg) (ルイスがクラブの中に入る) &image(047.jpg) (ダンスフロアで女とバカ騒ぎするローマン"Roman"とブルーシー"Brucie") &image(048.jpg) (それを見て、あきれるルイス) &color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~Maisonette 9(メゾネット・9)支配人室~}}} &image(049.jpg) (モーリ"Mori"と電話をしているゲイ・トニー"Gay Tony") Gay Tony(ゲイ・トニー): Mori, Mori - shit, no no, Mori. Mori no - I-I got the money, seriously. That's not the issue. -モーリ、モーリ、チッ、待て待て、モーリ、待てって。か、金はある、本当だ。それは問題ない。 Gay Tony : No, I just want to make you happy. -違う、君を楽しませてあげたいの一心からだよ。 Gay Tony : Is there anything else my team can do for you? -何か私たちにできることはあるかい? Gay Tony : We do events, parties... -お望みならイベントでも、パーティーでも… Gay Tony : No, no, anything you like, just give it a think... -違う、違う、何でもお望みどおりってことだよ、まぁ考えてみてくれよ… Gay Tony : alright bye-bye. -わかった、バイバイ。 (電話を切るトニー) Gay Tony : What a dick. -畜生め。 Luis : So, what's up, T? -んで、調子はどうなんだい、T?(トニーのニックネーム) Gay Tony : I don't want to think about what's up. Come on. -調子がどうとか今は考えたくもない。よし来い。 Gay Tony : There's something I gotta take care of. -やらなきゃならないことがある。 Gay Tony : Alright, think. Think. Ah, got it. -よし、考えろ。考えるんだ。おっ、よし。 (支配人室を出るトニーとルイス) &image(050.jpg) &color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~Maisonette 9(メゾネット・9)ダンスフロア~}}} &image(051.jpg) (ユセフ"Yusuf"が女を連れてやってくる) Yusuf : Hey, Mr.Tony! You remember me? -おぉ、ミスター・トニー!俺を覚えてるか? Gay Tony : Of course. Of course. My business partner, Mr. Lopez. -もちろん。もちろん。こっちは私の右腕、ミスター・ロペスだ。 Yusuf : Yusuf Amir. What is up, homie? -ユセフ・アミールだ。調子はどうだい、君? Luis : Not much. -それほどでも。 Yusuf : Hey, you guys want to join us maybe for uh, -なぁ、俺たちと一緒にアンタらもやらないか、その~ Yusuf : a bit of this or a bit of that? -あんなことやこんなことを? Gay Tony : Ah, we'd love to, but we've got to go deal with some business. -あぁ、参加したいのは山々だが、私たちはこれから片づけなければならない仕事があるんでね。 Yusuf : Okay good. Good seeing you. Take care, huh? -オーケイ、わかった。会えてよかったよ。気を付けてな、お前さんたち。 Yusuf : Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, and if you ever want to talk about franchising this place just give me a call. -おっとっとっとっとっと、あともしこの店をフランチャイズ化したくなったなら、俺に電話をくれ。 Gay Tony : We will. We absolutely will. -するよ。約束する。 Yusuf : Aiight! Let's go, I'm in the mood baby! -よし!行こうか、ノってきたぜ! ---- Gay Tony : Head down to Dragon Heart in Chinatown. -チャイナタウンのドラゴン・ハート(・プラザ)まで行ってくれ。 &color(white,darkslategray){・指示 : Get in &color(dodgerblue){Tony's car}.} &color(white,darkslategray){・&color(dodgerblue){トニーの車}に乗れ。} &image(052.jpg) &color(white,darkslategray){・指示 : Take Tony to &color(deeppink){Dragon Heart Plaza}.} &color(white,darkslategray){・&color(deeppink){ドラゴン・ハート・プラザ}までトニーを連れて行け。} Gay Tony : Take this gun, Luis. Just in case. -銃だ、ルイス。万が一の為に持っとけ。 Luis : Just in case? Yo, this is some sci-fi shit. -万が一だって?おい、SF映画じゃないんだぞ。 Gay Tony : I know a guy who gave me a deal. What can I say, it helps to be prepared. -私はこの取引の話を持ちかけてきたヤツを知ってる。つまり、用心するに越したことはないということだ。 Luis : Tony, man, we're going to Chinatown? Really? -トニー、なぁ、チャイナタウンに向かってるんだよな?本気か? Gay Tony : What? We got business. -何だよ?仕事だぞ。 Luis : Tony! You know what you're like on the MSG. Those fuckin' headaches! -トニー!MSG(※1)がアブないのはわかっているだろ?頭痛が起こるんだぞ! ※1:グルタミン酸ナトリウム、うま味調味料として有名、欧米では中華料理店症候群の事件の影響で少量でも身体に悪影響を及ぼすと思われている。 Luis : You won't leave the house. All for a fucking egg roll? Ay Dios mio. -家からは一歩も出れなくなるほどヒドい、たった一個の春巻でその有様だ。(スペイン語で)なんてこったい。 Gay Tony : Aww, I'm glad you care. -あ~ぁ、ご心配ありがとう。 Luis : It ain't that I care, it's that I can't take the moaning. -その心配を受け取れないなら、そのイヤミを言うのもやめてくれ。 Gay Tony : Well we're not heading out for dim sum. Rocco's asked us to talk to someone. -別に点心を食べるために行くわけじゃない。ロコの命令だ。 Luis : The rent-a-guido pretending to be a gangster? Now I wish we were getting takeout. -あの半人前イタリア人、ギャングのご身分にでもなろうって腹だな?やっぱり不動産を担保にすべきだったように思えてきたよ。 Gay Tony : Hey, we're in debt to the kid and his uncle and he's got the ear of one of the most powerful families in the city. -いいか、私たちはあの野郎とそいつの叔父に金を借りてる身だ、それに奴はこの街でも指折りの力を持つファミリーで影響力を持っている人物なんだぞ。 Gay Tony : We got to at least pretend to play ball. -最低でも働いたように見せかけることぐらいはしておかないとマズいだろ。 ---- ***&color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~ドラゴン・ハート・プラザ4階~}}} &image(053.jpg) Billy(ビリー): In that case, I guess my brother is in good hands. -それだったら、俺の兄弟については心配ないだろう。 Billy : You take care of that prick. -あのバカの処分は頼むぞ。 Triad(トライアド): It seems the definition of family loyalty differs in your country. -国によってファミリーの忠誠の定義は異なるようだな。 &image(054.jpg) Billy : The marketplace has a value for everything, and I guess that a disloyal Jew bastard ain't worth shit to me. -あの市場は儲け話の宝庫だ、忠誠心のないユダヤのクソ野郎なんて俺にとってはどうでもいい。 Billy : Brother or no brother. Such are the heady joys of consumer capitalism. -兄弟だろうが兄弟じゃなかろうが関係ねぇ。そんなもんは消費者資本主義の快楽にすぎないぜ。 Triad : A system that's flaws are becoming increasingly evident. -欠陥のある組織はだんだんボロが出てくるぞ。 Billy : Ha! That's right, I forgot. You little yellow people are commies too, huh? -ハッ!そうだな、気付かなかったよ。そういえばお前らチビの黄色人種どもも共産主義だったな? Billy : Both sides of the fence? -基本は公平的な考え方ってか? Billy : You know, I grew up watching your kind getting killed on the TV - hell of a show. -あのな、アンタらみたいなのが死んで行くのを俺は見てきた、小さいころからテレビでな、ありゃあスゴかった。 Triad : I'm sure, but perhaps the show wasn't as much fun as the reality of their war. -それはそうだろうな、だがそんなテレビ番組より現実の戦争のほうがもっとスゴいと思うが。 Billy : Hmm. Perhaps not. Now, I bid you farewell, sir. -ふーん。そうだな。さて、そろそろおいとましますかね… Billy : And don't do all that smack at once. On second thought... -あのヤク、一度に吸うんじゃねぇぞ。いや待て… Billy : Y'know, go ahead. Do. -どうぞ、吸いたいなら。やってくれ。 &image(055.jpg) (去ろうとしたビリーがちょうどやってきたトニーとルイスに会う) Billy : Boo! -ブー! Luis : Watch it, you greaseball fuck. -気を付けな、メキシコ野郎。 Triad : I apologize for our associate's uncouth manner. -我々の仕事相手の無礼な態度についてはすまない。 Triad : I can only say that our partnership with him is one of necessity, not volition. -私から言わせてもらえれば、あの男とは必要に迫られて仕事をしているだけなんだ、したくてしているわけじゃない。 Triad : Please, you must be the famous Tony Prince. -すまない、あなたがあの有名なトニー・プリンスだな。 Gay Tony : Ah. Notorious, maybe. This is Luis Lopez, my business partner. -あぁ。悪名高くて有名だろうからな。こっちはルイス・ロペス、私の仕事仲間だ。 Triad : Mr. Pelosi has led me to expect much from this meeting. -ミスター・ペローシからの紹介者と、良い話し合いができそうでうれしいよ。 Gay Tony : Yeah, about that. Rocco has a tendency to promise more than he can deliver. -あぁ、それについてだが。ロコは自分の能力を過信していて、とんでもない約束を結ぶことがあるんだ。 Gay Tony : He must have been weaned too early. -少々大人になるには早過ぎたようでね。 Luis : Yeah, or not weaned at all. -あぁ、もしくはずっと子どものままだ。 Triad : As you can see we are already behind schedule on this project. We need you to... -こちらは見ての通り、事業が予定に比べて遅れている。我々はあなたに… Triad : How do I put this... to 'clear things' with the Planning Department and to ease some licensing troubles. -あぁどう言えば良いだろうか…あなたに建設局との橋渡しと、開業認可の問題をどうにかしてほしいんだ。 Luis : Hey, look. We're not lawyers. Okay? We run nightclubs. Pretty badly, too. -おい、待て。俺たちは弁護士じゃない。いいか?俺たちはナイトクラブの運営係だ、順調とは言えないクラブだがな。 Luis : We got enough trouble keeping the licenses on our own clubs. Okay? We don't do licenses. -ただでさえクラブの営業認可の問題が山積してるんだ。いいか?その問題は俺たちにはどうすることもできない。 Triad : Before I was being polite, Mr. Lopez, but I do not have to be. -丁寧にお願いしてるんですがね、ミスター・ロペス、別に丁寧以外のやり方もこちらはできるのだが。 Triad : Mr. Pelosi made it clear that you are not in a position to choose who you help and who you do not. -ミスター・ペローシはあなた達が仕事相手を選べるような立場ではないとハッキリ言っていた。 Luis : Yeah, well, that kid's got a big mouth, okay? And he ain't in no position to be writing checks for us. Okay? -ああ、そうかい、あのガキが口が達者なんだ、いいか?それに奴は審査係でもなんでもない。わかってるよな? Luis : We are not going to be able to help you. Period. Let's go, Tone. -だから俺たちがしてあげられるようなことは何もない。時間だ。行くぞ、トーン(トニーのニックネーム)。 Gay Tony : Sorry to waste your time, Mr... -お時間を取らせてしまって済まなかったね、ミスター・… Triad : You are not going anywhere until we have an arrangement. -お前らを解放したりはしないぞ、我々の頼みに対して合意してくれるまではな。 Luis : No, I'm afraid we are. There is no arrangement. -いや、残念だができない。合意はないものと思ってくれ。 Luis : You got a problem? Take it up with your boy Rocco. -問題があるなら、仲の良いロコの所に頼むんだな。 &image(056.jpg) (トライアドがルイスに銃を突きつける) Triad : You are not negotiating column inches and bar tabs, you insolent fuck! -新聞のコラム内容や飲み屋のツケの交渉をしているわけじゃねぇんだよ、傲慢野郎! Triad : We are serious people. -こっちは本気だぞ。 Luis : Really? -マジかよ? Triad : Yeah. Really. -あぁ、本気だ。 (ルイスがトライアドの持っている銃を蹴り飛ばし、トライアドを殴り倒す) (蹴った瞬間にはずみで銃声がなる) &image(059.jpg) Gay Tony : What is wrong with you? I was supposed to be the irrational idiot with anger issues? -何してくれたんだ?私が理性のない短気なバカ野郎を演じて泥をかぶるつもりだったのに? Luis : I've got a anger issues? Okay. -短気だって?いいじゃないか。 Luis : The guy threatens to shoot me because I can't arrange a liquer license for him. Please give me a break, T. -この野郎は俺が営業許可を取れないって言ったら銃で脅してきたんだぞ。頼むから勘弁してくれよ、T(トニーのニックネーム)。 Gay Tony : Oh God. Oh shit, -なんてことだ。あぁ、畜生、 Gay Tony : they're coming for us. -奴らが来たぞ。 ---- Gay Tony : His guys are coming! They heard that shot. -仲間が駆けつけてきたぞ!さっきの銃声を聞いたんだ。 &image(060.jpg) &color(white,darkslategray){・指示 : Escape from the building.} &color(white,darkslategray){・ビルから脱出しろ。} &color(white,darkslategray){・説明 :Hold &color(black,white){LT} to lock onto enemies, press &color(black,white){RT} to fire your weapon.} &color(white,darkslategray){・&color(black,white){左トリガー}を押して敵をロックする、&color(black,white){右トリガー}で撃つ。} &color(white,darkslategray){・説明 : Press &color(white,black){R} when aiming to switch between differing levels of zoom.} &color(white,darkslategray){・照準時に&color(white,black){右スティック}を押してズームの段階を変更することができる。} &color(white,darkslategray){・説明 : Half hold &color(black,white){LT} to free aim. Use &color(white,black){R} to aim.} &color(white,darkslategray){・&color(black,white){左トリガー}を半押しすることで自由に照準を合わせることができる。&color(white,black){右スティック}で照準を動かす。} &color(white,darkslategray){・説明 : Press &color(black,red){B} to reload.} &color(white,darkslategray){・&color(black,red){B}ボタンでリロード。} &color(white,darkslategray){・説明 : Press &color(black,white){RB} to enter and exit cover.} &color(white,darkslategray){・&color(black,white){RB}ボタンで、物陰に隠れたり物陰から離れたりする。} &color(white,darkslategray){・説明 : Press &color(white,black){<} or &color(white,black){>} to cycle through weapons.} &color(white,darkslategray){・&color(white,black){方向キー左}、&color(white,black){方向キー右}で武器を変える。} &color(white,darkslategray){・説明 : When locked onto enemies you can switch between targets using &color(white,black){<R>}.} &color(white,darkslategray){・敵をロックオンしているとき、&color(white,black){右スティック左右}で狙っている敵を変更する。} &color(white,darkslategray){・説明 : Press &color(black,white){LB} to pick up this weapon. It will replace any weapon you have of the same type.} &color(white,darkslategray){・&color(black,white){LB}ボタンでこの武器を拾う。同じ種類の武器を持っている場合はその武器と置きかえられる。} (以下会話ランダム) Gay Tony : Move up, Lou. I can't stand this. -行け、ロウ(ルイスのニックネーム)。もうたくさんだ。 Gay Tony : Oh shit, what's happening in front? I can't bear it. -畜生、一体そこで何が起きてるんだ?もうこんな場所耐えられん。 Luis :(エリア内の敵を一掃する)Tony, get over here. -トニー、こっちだ。 Gay Tony : Perfect. Just perfect. -完璧に。ただ完璧にやれ。 Luis : I'm gonna kill Rocco when we get out of here. -ココを出たらロコを殺してやる。 Luis : I knew Rocco was a piece of shit. -ロコはカス野郎だってわかってたのによ。 Gay Tony : Fucking psychopaths. -キチガイ野郎どもめ。 Gay Tony : Check up ahead, Luis. For me. Please. -進路の確認を頼む、ルイス。私の為に。頼む。 Luis :(エリア内の敵を一掃する)Tony, man, move up. -トニー、おい、こっちだ。 Gay Tony : Help. -助けて。 Gay Tony : Shit. Shit. Shit. Shit. -クソっ、クソっ、クソっ、クソっ。 Gay Tony : What have I done to deserve this? -私が何をしたって言うんだ? Luis : Your beef ain't with us, man. -俺たちに不満をぶつけるのは良くないぜ。 Luis :(エリア内の敵を一掃する)We cool, Tone. -良いぜ、トーン。 Gay Tony : Ummm. What's up ahead? I can't look. -う~ん。何か待ち構えたりしてないか?私じゃ確かめることができない。 Gay Tony : Oh shit. -おい、マジかよ。 Gay Tony :(階段の前まで来る)Please can you check down there, Lou? Thank you, partner. -下の階をチェックしてもらえるか、ロウ?ありがとう、俺のパートナー。 Luis : Hold tight, bro. I'll look into this. -動くなよ。俺が見てくるから。 Luis : Hey, we don't wanna fight you. -おい、俺たちは戦う気なんてないんだぜ。 Luis :(エリア内の敵を一掃する)You good to come down. -来てもいいぞ。 Luis :(敵がグレネードを投げてくる)He threw a grenade! Fuck! -グレネード投げてきやがった!畜生! Luis :(敵がグレネードを投げてくる)Shit! Grenade! -クソっ!グレネードだ! Gay Tony : Urghhhh. -あ~ひゃ~。 Luis :(グレネードが爆発する)Oh shit! -おい、マジかよっ! Luis :(グレネードが爆発する)You did not just do that... -んなことすんじゃねぇよ… Gay Tony : Get in there, Luis. Please. -こっちだ、ルイス。頼むぜ。 Gay Tony : Find a happy place. Find a happy place. -早く安全なところへ。早く安全なところへ。 Luis : What did we get into? -何が悪いってんだ? Gay Tony : Does it matter? Just get us out of it. -今気にすることか?早く出してくれ。 Luis : (エリア内の敵を一掃する)Tone, move up to me. -トーン、一緒に動けよ。 Luis : Yo. Calm the fuck down. -よぉ。落ち着けって。 Gay Tony : (階段の前まで来る)Shit. Can you make sure it's cool down there? -クソっ。下が安全かどうか確かめてくれるか? Luis : Keep it together, Tone. -離れるなよ、トーン。 Luis : (エリア内の敵を一掃する)You can come down now. -よし、来てもいいぞ。 Gay Tony : Luis. Will you do me the honors? Fuck. -ルイス。この状況、切り抜けたら表彰モノだよな?クソっ。 Gay Tony : You motherfucking cock sucking sons-a-bitches. -このクソったれバカカスアホ野郎。 Luis : Give it to 'em, man. Maybe your words is gonna scare 'em off. -言ってやれ。奴らもアンタのことが怖くなるんじゃないか? Luis : Fuckin' Chinatown. -これだからチャイナタウンは。 Gay Tony : Not fucking fun. -まったく楽しくないな。 Gay Tony : Can you see what's going on up there? Fuck. Fuck. Fuck. -先で何が起こってるか見えるか?畜生、畜生、畜生。 Gay Tony : (敵が現れる)Help! There's more. -助けてくれ!また敵だ。 Luis : Okay, man. Only 'cause I respect you. -良いぜ。アンタは俺の尊敬する人物だからな。 Luis : That dago ass-fucker. -このカスどもめ。 Luis : Chill out, you angry motherfuckers. -落ち着けよ、キレやすいバカどもが。 Gay Tony : (階段の前まで来る)Head down these stairs, Lou. I need to rest a moment. -先に階段下りててくれ。私は少し休憩する。 Luis : Whatever you say. -どうぞお好きに。 Gay Tony : Don't fucking stand there! Shit! -そこに立つなよ!クソぅ! Luis :(エリア内の敵を一掃する)Come on down. -こっちだ。 Gay Tony : This is why I pay you to be my bodyguard. -こんな時に備えてお前にボディガードとしての給料を払ってるんだ。 Luis : You ain't paying me enough. -そんなにもらってないがな。 Gay Tony : What are you waiting for? We gonna die. -何をためらってる?そんなんじゃ死ぬぞ。 Gay Tony : (階段の前まで来る)Can you take a look at the floor below, Lou? I'm having a fit here. -下の様子を見てきてくれないか、ロウ?私はここにいるから。 Gay Tony : They gonna kill us, Luis. Get in there. -奴ら本気だ、ルイス。殺られる前にぶち込んでやれ。 Gay Tony : Shit, what are we hanging around for? -ちぃっ、俺たちはココに殺されに来たワケじゃないだろ? Luis : Stick by me, bro. -俺にちゃんとついてこいよ。 Gay Tony : Go get 'em, tiger, I'll... hang back. -殺っちまってくれ、相棒、私は…下がって待ってる。 Luis : (エリア内の敵を一掃する)Come up here, bro. -こっちだ、相棒。 Gay Tony : If I don't make it, the clubs are yours, Luis. -もし俺がダメだったときは、クラブのことは頼んだぞ、ルイス。 Luis : That means te debt's mine, too? You can keep it. -それって一緒に借金も頼まれるってことか?じゃあ遠慮しとく。 (ドラゴン・ハート・プラザを出る) &color(white,darkslategray){・指示 : Wait for &color(dodgerblue){Tony} to exit the building.} &color(white,darkslategray){・&color(dodgerblue){トニー}が建物を出てくるまで待て。} Gay Tony : Oh my god. Oh my god. Oh my god. -なんてことだ。なんてことだ。なんてことだ。 Gay Tony : I'm a wreck. Drive us to the apartment, will you? -もうダメ。マンションまで送ってくれ、頼めるか? &color(white,darkslategray){・指示 : Get in &color(dodgerblue){Tony's car}.} &color(white,darkslategray){・&color(dodgerblue){トニーの車}に乗れ。} &color(white,darkslategray){・指示 : Take Tony &color(deeppink){home}.} &color(white,darkslategray){・トニーを&color(deeppink){家}まで送れ。} Gay Tony : I can't believe we made it out of there. -まさかあそこから出ることが出来たなんて、今でも信じられん。 Gay Tony : That was worse than spin class. My fucking heart. -インドアサイクリングよりキツかった。心臓がもうダメだ。 Luis : Hey, you need to look after yourself. -なぁ、自分の健康は自分で管理してくれよ。 Gay Tony : I'm soaked through. I must have lost three pounds in sweat. -汗びっしょりだ。この汗で1.5kgは痩せたな。 Luis : Yeah, don't go looking for a bright side. Rocco's big mouth nearly got us killed. Fuck! When I get a hold of him. -そうかい、変に明るく考えるのはやめてくれ。ロコのせいで俺たちは殺されかけたんだ。畜生!次にアイツに会ったときは… Gay Tony : You won't do anything, Lou. You'll play it nice. We can use this if we're smart. -お前は何もしなくていいぞ、ロウ。お前は行儀良くしてればいいんだ。頭を使って動く時期を見定めろよ。 Luis : We were dumb enough to walk into the death trap for the kid. I doubt we're gonna pull brains out of our asses now. -今回はあのガキ(ロコ)に言われるがままに、わざわざ命を危険にさらしにいったようなもんだぞ。そんな俺たちの頭が働くかどうかは疑問だが? Gay Tony : Leave it to me. You just concentrate on looking pretty. -私に任せてくれ。お前は自分の見た目がいつもイケてるかどうかだけを気にしとけ。 Luis : Yeah, definitely, T. You've done such a great job so far. -ああ、それが良いだろうな、T。今までで最高の仕事をこなしたんだからな。 ---- ***&color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~ゲイ・トニーのマンション前~}}} &image(061.jpg) Luis : You gonna call Rocco then? Rip him a new one? -じゃあロコに電話するんだな?言いたいことがあるって。 Gay Tony : I got a feeling we ain't the only ones who'll be ripping him, Lou. God, I need my pills. -ヤツに言いたいことがあるのはたぶん俺たちだけじゃないだろうな、ロウ。チッ、薬が要るな。 Luis : Don't take that shit, T. I'm serious. -それいい加減やめろよ、T。マジで。 ---- ***&color(#48D1CC){ミッション終了} 報酬:$1000 ---- ***&color(#ff3399){&b(){&sizex(3){~ミッション終了後電話~}}} Luis : Hello. -もしもし。 Yusuf(ユセフ): Homie! What's happening, man? -友よ!調子はどうだい? Luis : Who's this? -誰だ? Yusuf : This is Yusuf Amir, man. -ユセフ・アミールだよ、おい。 Luis : Who? -誰? Yusuf : The guy who wants to talk about franchising your clubs. -お前さんとこのクラブをフランチャイズ化したがってた男さ。 Luis : Hey, those conversations are usually Tony's department. -おい、そういう話はトニーの役割だ。 Yusuf : Mr. Tony gave me your number, there are some other matters I need to discuss before we get down to the real shit. -ミスター・トニーがお前さんの番号をくれたんだ、本題にとりかかる前にちょっと処理しなきゃならん問題があってな。 Luis : Hey if Tony gave you my number, then it's okay bro. -トニーが俺の電話番号を教えたんだったら、オーケイだぜ、相棒。 Yusuf : Great. Come hang out at my apartment. -よかった。俺のマンションまで来てくれ。 Yusuf : It's right on the Middle Park, prime location, one of the most exclusive in the city. -ミドルパークのすぐ横だ、一等地だ、この街で一番アツい場所にある。 Yusuf : Top dollar shit. You'll love it! -億万長者の為の家だ。お前さんも気にいると思うぜ! Luis : Alright. I'll be by sometime. Just don't wait up. -わかった。じゃあ都合がついたときに行く。アンタが待ちくたびれる前にな。 ---- ***&color(#48D1CC){ミッション選択} -7:00~19:00の間にゲイ・トニーのマンションに行く ⇒[[PRACTICE SWING]] -ノースウッドのルイスの母親の家に行く ⇒[[MOMMA'S BOY]] -ミドルパーク・イーストのユセフの家に行く ⇒[[SEXY TIME]] ----

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: