「HIT THE PIPE」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

HIT THE PIPE - (2009/06/21 (日) 10:44:57) の最新版との変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

**HIT THE PIPE ---- ***参考動画 -[[GTA4未クリアだけどLost and Damnedできるもん!11>>http://www.nicovideo.jp/watch/sm7398430]] ---- ~Algonquin北のマンション前~ Jim : I'm just an America - I like an American bike. -俺はアメリカ人だからな。アメリカのバイクが好きだ。 Malc : Yeah I understand - you older, Grandpa, -ああ、わかったよ、お前も年増のおっさんだしな。 Malc : so you like a more sedate ride. -安定志向で乗り物も選んでんだろ。 Malc : Some older, mature shit. -古ぼけた、中年っぽいモノをな。 Jim : I'll give you mature shit, Malc. -Malc、じゃあくれてやろうか、中年のモノってやつを。 Jim : Hey. -よぉ。 Malc : Hey, yo, who that? -よぉ、おい、コイツは誰だ? Jim : Malc, DeSean, Johnny. Brother of mine. -Malc、DeSean、Johnnyだ。俺の兄弟。 Malc : Aight? -そうかい? Johnny : Hey. -よぉ。 DeSean : Wassup? -元気か? Jim : Malc's got us a connection Johnny. -Malcがある物を調達してくれたんだ、Johnny。 Johnny : I'm good man - I don't need one of them hairdryers. -俺はマトモな野郎だ、そんなドライヤー(=日本のバイク:排気音がドライヤーに似ていることから付けられた皮肉名)ならいらねぇぜ。 Malc : Oh yeah, you sure now? -ああ、そうかい、本気でいらねぇのか? Jim : No, no, some serious hardware. -違ぇよ、違ぇ、強力なブツのことだよ。 Jim : Malc's got us a connection that ain't got nothing to do with bikes. -Malcがバイクとは関係ねぇ代物を調達してくれたんだ。 Johnny : Oh yeah? -そうなのか? Jim : Yeah. Explosives. -そうだ。爆弾。 Malc : That's right. -その通り。 Johnny : OK. -オーケイ。 Jim : With this, we could take the Angels of Death out of business -これがあれば、Angels of Deathどもを動けなくさせることができる、 Jim : for a long, long time. -かなり、かなり長い期間な。 Johnny : Oh you think? -へぇ、そうかい? Johnny : With that it looks like we could take the whole fucking town out of business. -まるでそれがあれば、街ごとダメにできちまうかのような言い草だな。 Jim : So what do you say... -んでどうすんだ… Jim : Are you down? -やるのか? Johnny : Aw man, you got to ask a question like that? -おい待て、そんな質問する必要あるか? Johnny : Looks like you're going senile or something man? -ボケちまったりでもしたのかよ? Jim : That's what I thought you'd say. -そう言ってくれると思ってたぜ。 Malc : Yo, you fools have fun. -おい、アンタらがバカやるのは勝手だ。 Malc : But remember this - you get into any trouble, you ain't meet me. -だがこれだけは覚えててくれ、もし厄介なことになっても、俺は一切関与しねぇからな。 Johnny : Malc, I don't know where you got that shit man, -Malc、どこでそのブツを手に入れたかは知らねぇが、 Johnny : but one things for sure, we will have fun. -コレだけは言えるぜ、俺たちはちゃんとやってくる。 Malc : Aight, play nice. -いいだろ、うまくやれよ。 Jim : Later, Malc. -じゃあな、Malc。 Malc : Later. -じゃあな。 ---- &color(white,darkslategray){指示 : Use the pipe bombs to blow up to Angel of Death &color(red){vans}.} &color(white,darkslategray){・Angels of Deathの&color(red){バン}をパイプ型爆弾で吹き飛ばせ。} &color(white,darkslategray){説明 : You can throw pipe bombs from vehicles by pressing &color(black,white){LB}.} &color(white,darkslategray){・乗車時に&color(black,white){LB}ボタンを押せばパイプ型爆弾を投げることができる。} &color(white,darkslategray){説明 : The longer you hold down &color(black,white){LB} the shorter the fuse will become.} &color(white,darkslategray){・&color(black,white){LB}ボタンを長押しするほど着火までの時間は短くなる。} (Angels of Deathのバンに近づく:以下台詞ランダム) Angels of Death : I'm not in the mood to take another Lost MC scalp right now, let's move out. -今はLost MCに勝って勲章を得るとかいう気分じゃねぇな、ズラかるぞ。 Angels of Death : Get lost, you fucking Loser. -失せろ、このLoser(負け犬)め。 Angels of Death : Man, I think the Losers are trying to pull something. We're heading back. -おい、Loser(負け犬)どもが何かしようとしてやがる。とっとと戻るぞ。 Angels of Death : Let's make this Loser chase us some before we kick his ass. Come on. -このカスLoser(負け犬)は殺すより撒いた方がいい。行け。 Angels of Death : Put some distance between us and this Loser, will ya? -Loser(負け犬)から離れろ、いいか? (Angels of Deathのバンを破壊する:以下台詞ランダム) Johnny : Screw the Angels of Death! -どうだAngels of Death! Johnny : Kiss my ass, Deadbeats! -死ね、Deadbeat(怠け者)どもめ! Johnny : Up yours, you A.O.D. pussies! -テメェら、どうにでもなりやがれ、このカスA.O.Dどもが! ~全てのバンを破壊してミッション終了~ 報酬:$2000 ---- ~ミッション終了後電話~ Jim : Jonathan? -Jonathanか? Johnny : Job done, my man. Those Deadbeats ain't a problem and you introduced me to your new friends. -片付いたぜ。あのDeadbeat(怠け者)どもはもう心配いらねぇし、俺はお前の紹介してくれた新しい関係を気付けた。 Jim : Yeah, Malc and DeSean are good guys. No bullshit. Apart from the hairdryers they ride. -そうだな、MalcとDeSeanはいい奴らだ。つまらねぇ野郎とは違う。まぁ奴らの乗ってるドライヤーは別の話だがな。 Jim : Seriously, man. You should start using the brothers more now that you're in charge. -ところでマジな話だが、なぁ、オマエさん仕切ってんだから、兄弟たちをもっとこき使っていいんだぜ。 Jim : Give Terry or Clay a call if you ever need some help on club business. -俺たち絡みの仕事があるときはTerryやClayに電話しろよ。 Jim : Might even do them some good to get off their asses. Later on. -奴らのためにもなるだろうし。じゃあまたな。 ---- &color(white,darkslategray){説明 : You can call for help anytime from Terry or Clay. They will provide backup for you on jobs.} &color(white,darkslategray){・TerryやClayにいつでも援護が要請できるようになった。必要な時に援護してくれる。} &color(white,darkslategray){説明 : To ask for their help, call Terry or Clay and select Backup.} &color(white,darkslategray){・彼らの助けが必要な時は、TerryかClayへの電話でBackup(援護)の項目を選べ。} ----
**HIT THE PIPE ---- ***参考動画 -[[GTA4未クリアだけどLost and Damnedできるもん!11>>http://www.nicovideo.jp/watch/sm7398430]] ---- ~Algonquin北のマンション前~ Jim : I'm just an America - I like an American bike. -俺はアメリカ人だからな。アメリカのバイクが好きだ。 Malc : Yeah I understand - you older, Grandpa, -ああ、わかったよ、お前も年増のおっさんだしな。 Malc : so you like a more sedate ride. -安定志向で乗り物も選んでんだろ。 Malc : Some older, mature shit. -古ぼけた、中年っぽいモノをな。 Jim : I'll give you mature shit, Malc. -Malc、じゃあくれてやろうか、中年のモノってやつを。 Jim : Hey. -よぉ。 Malc : Hey, yo, who that? -よぉ、おい、コイツは誰だ? Jim : Malc, DeSean, Johnny. Brother of mine. -Malc、DeSean、Johnnyだ。俺の兄弟。 Malc : Aight? -そうかい? Johnny : Hey. -よぉ。 DeSean : Wassup? -元気か? Jim : Malc's got us a connection Johnny. -Malcがある物を調達してくれたんだ、Johnny。 Johnny : I'm good man - I don't need one of them hairdryers. -俺はマトモな野郎だ、そんなドライヤー(=日本のバイク:排気音がドライヤーに似ていることから付けられた皮肉名)ならいらねぇぜ。 Malc : Oh yeah, you sure now? -ああ、そうかい、本気でいらねぇのか? Jim : No, no, some serious hardware. -違ぇよ、違ぇ、強力なブツのことだよ。 Jim : Malc's got us a connection that ain't got nothing to do with bikes. -Malcがバイクとは関係ねぇ代物を調達してくれたんだ。 Johnny : Oh yeah? -そうなのか? Jim : Yeah. Explosives. -そうだ。爆弾。 Malc : That's right. -その通り。 Johnny : OK. -オーケイ。 Jim : With this, we could take the Angels of Death out of business -これがあれば、Angels of Deathどもを動けなくさせることができる、 Jim : for a long, long time. -かなり、かなり長い期間な。 Johnny : Oh you think? -へぇ、そうかい? Johnny : With that it looks like we could take the whole fucking town out of business. -まるでそれがあれば、街ごとダメにできちまうかのような言い草だな。 Jim : So what do you say... -んでどうすんだ… Jim : Are you down? -やるのか? Johnny : Aw man, you got to ask a question like that? -おい待て、そんな質問する必要あるか? Johnny : Looks like you're going senile or something man? -ボケちまったりでもしたのかよ? Jim : That's what I thought you'd say. -そう言ってくれると思ってたぜ。 Malc : Yo, you fools have fun. -おい、アンタらがバカやるのは勝手だ。 Malc : But remember this - you get into any trouble, you ain't meet me. -だがこれだけは覚えててくれ、もし厄介なことになっても、俺は一切関与しねぇからな。 Johnny : Malc, I don't know where you got that shit man, -Malc、どこでそのブツを手に入れたかは知らねぇが、 Johnny : but one things for sure, we will have fun. -コレだけは言えるぜ、俺たちはちゃんとやってくる。 Malc : Aight, play nice. -いいだろ、うまくやれよ。 Jim : Later, Malc. -じゃあな、Malc。 Malc : Later. -じゃあな。 ---- &color(white,darkslategray){指示 : Use the pipe bombs to blow up to Angel of Death &color(red){vans}.} &color(white,darkslategray){・Angels of Deathの&color(red){バン}をパイプ型爆弾で吹き飛ばせ。} &color(white,darkslategray){説明 : You can throw pipe bombs from vehicles by pressing &color(black,white){LB}.} &color(white,darkslategray){・乗車時に&color(black,white){LB}ボタンを押せばパイプ型爆弾を投げることができる。} &color(white,darkslategray){説明 : The longer you hold down &color(black,white){LB} the shorter the fuse will become.} &color(white,darkslategray){・&color(black,white){LB}ボタンを長押しするほど着火までの時間は短くなる。} (Angels of Deathのバンに近づく:以下台詞ランダム) Angels of Death : I'm not in the mood to take another Lost MC scalp right now, let's move out. -今はLost MCに勝って勲章を得るとかいう気分じゃねぇな、ズラかるぞ。 Angels of Death : Get lost, you fucking Loser. -失せろ、このLoser(負け犬)め。 Angels of Death : Man, I think the Losers are trying to pull something. We're heading back. -おい、Loser(負け犬)どもが何かしようとしてやがる。とっとと戻るぞ。 Angels of Death : Let's make this Loser chase us some before we kick his ass. Come on. -このカスLoser(負け犬)は殺すより撒いた方がいい。行け。 Angels of Death : Put some distance between us and this Loser, will ya? -Loser(負け犬)から離れろ、いいか? (Angels of Deathのバンを破壊する:以下台詞ランダム) Johnny : Screw the Angels of Death! -どうだAngels of Death! Johnny : Kiss my ass, Deadbeats! -死ね、Deadbeat(怠け者)どもめ! Johnny : Up yours, you A.O.D. pussies! -テメェら、どうにでもなりやがれ、このカスA.O.Dどもが! ~全てのバンを破壊してミッション終了~ 報酬:$2000 ---- ~ミッション終了後電話~ Jim : Jonathan? -Jonathanか? Johnny : Job done, my man. Those Deadbeats ain't a problem and you introduced me to your new friends. -片付いたぜ。あのDeadbeat(怠け者)どもはもう心配いらねぇし、俺はお前の紹介してくれた新しい関係を気付けた。 Jim : Yeah, Malc and DeSean are good guys. No bullshit. Apart from the hairdryers they ride. -そうだな、MalcとDeSeanはいい奴らだ。つまらねぇ野郎とは違う。まぁ奴らの乗ってるドライヤーは別の話だがな。 Jim : Seriously, man. You should start using the brothers more now that you're in charge. -ところでマジな話だが、なぁ、オマエさん仕切ってんだから、兄弟たちをもっとこき使っていいんだぜ。 Jim : Give Terry or Clay a call if you ever need some help on club business. -俺たち絡みの仕事があるときはTerryやClayに電話しろよ。 Jim : Might even do them some good to get off their asses. Later on. -奴らのためにもなるだろうし。じゃあまたな。 ---- &color(white,darkslategray){説明 : You can call for help anytime from Terry or Clay. They will provide backup for you on jobs.} &color(white,darkslategray){・TerryやClayにいつでも援護が要請できるようになった。必要な時に援護してくれる。} &color(white,darkslategray){説明 : To ask for their help, call Terry or Clay and select Backup.} &color(white,darkslategray){・彼らの助けが必要な時は、TerryかClayへの電話でBackup(援護)の項目を選べ。} ----

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: