「HIT THE PIPE」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
HIT THE PIPE - (2009/06/21 (日) 10:44:57) の最新版との変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
**HIT THE PIPE
----
***参考動画
-[[GTA4未クリアだけどLost and Damnedできるもん!11>>http://www.nicovideo.jp/watch/sm7398430]]
----
~Algonquin北のマンション前~
Jim : I'm just an America - I like an American bike.
-俺はアメリカ人だからな。アメリカのバイクが好きだ。
Malc : Yeah I understand - you older, Grandpa,
-ああ、わかったよ、お前も年増のおっさんだしな。
Malc : so you like a more sedate ride.
-安定志向で乗り物も選んでんだろ。
Malc : Some older, mature shit.
-古ぼけた、中年っぽいモノをな。
Jim : I'll give you mature shit, Malc.
-Malc、じゃあくれてやろうか、中年のモノってやつを。
Jim : Hey.
-よぉ。
Malc : Hey, yo, who that?
-よぉ、おい、コイツは誰だ?
Jim : Malc, DeSean, Johnny. Brother of mine.
-Malc、DeSean、Johnnyだ。俺の兄弟。
Malc : Aight?
-そうかい?
Johnny : Hey.
-よぉ。
DeSean : Wassup?
-元気か?
Jim : Malc's got us a connection Johnny.
-Malcがある物を調達してくれたんだ、Johnny。
Johnny : I'm good man - I don't need one of them hairdryers.
-俺はマトモな野郎だ、そんなドライヤー(=日本のバイク:排気音がドライヤーに似ていることから付けられた皮肉名)ならいらねぇぜ。
Malc : Oh yeah, you sure now?
-ああ、そうかい、本気でいらねぇのか?
Jim : No, no, some serious hardware.
-違ぇよ、違ぇ、強力なブツのことだよ。
Jim : Malc's got us a connection that ain't got nothing to do with bikes.
-Malcがバイクとは関係ねぇ代物を調達してくれたんだ。
Johnny : Oh yeah?
-そうなのか?
Jim : Yeah. Explosives.
-そうだ。爆弾。
Malc : That's right.
-その通り。
Johnny : OK.
-オーケイ。
Jim : With this, we could take the Angels of Death out of business
-これがあれば、Angels of Deathどもを動けなくさせることができる、
Jim : for a long, long time.
-かなり、かなり長い期間な。
Johnny : Oh you think?
-へぇ、そうかい?
Johnny : With that it looks like we could take the whole fucking town out of business.
-まるでそれがあれば、街ごとダメにできちまうかのような言い草だな。
Jim : So what do you say...
-んでどうすんだ…
Jim : Are you down?
-やるのか?
Johnny : Aw man, you got to ask a question like that?
-おい待て、そんな質問する必要あるか?
Johnny : Looks like you're going senile or something man?
-ボケちまったりでもしたのかよ?
Jim : That's what I thought you'd say.
-そう言ってくれると思ってたぜ。
Malc : Yo, you fools have fun.
-おい、アンタらがバカやるのは勝手だ。
Malc : But remember this - you get into any trouble, you ain't meet me.
-だがこれだけは覚えててくれ、もし厄介なことになっても、俺は一切関与しねぇからな。
Johnny : Malc, I don't know where you got that shit man,
-Malc、どこでそのブツを手に入れたかは知らねぇが、
Johnny : but one things for sure, we will have fun.
-コレだけは言えるぜ、俺たちはちゃんとやってくる。
Malc : Aight, play nice.
-いいだろ、うまくやれよ。
Jim : Later, Malc.
-じゃあな、Malc。
Malc : Later.
-じゃあな。
----
&color(white,darkslategray){指示 : Use the pipe bombs to blow up to Angel of Death &color(red){vans}.}
&color(white,darkslategray){・Angels of Deathの&color(red){バン}をパイプ型爆弾で吹き飛ばせ。}
&color(white,darkslategray){説明 : You can throw pipe bombs from vehicles by pressing &color(black,white){LB}.}
&color(white,darkslategray){・乗車時に&color(black,white){LB}ボタンを押せばパイプ型爆弾を投げることができる。}
&color(white,darkslategray){説明 : The longer you hold down &color(black,white){LB} the shorter the fuse will become.}
&color(white,darkslategray){・&color(black,white){LB}ボタンを長押しするほど着火までの時間は短くなる。}
(Angels of Deathのバンに近づく:以下台詞ランダム)
Angels of Death : I'm not in the mood to take another Lost MC scalp right now, let's move out.
-今はLost MCに勝って勲章を得るとかいう気分じゃねぇな、ズラかるぞ。
Angels of Death : Get lost, you fucking Loser.
-失せろ、このLoser(負け犬)め。
Angels of Death : Man, I think the Losers are trying to pull something. We're heading back.
-おい、Loser(負け犬)どもが何かしようとしてやがる。とっとと戻るぞ。
Angels of Death : Let's make this Loser chase us some before we kick his ass. Come on.
-このカスLoser(負け犬)は殺すより撒いた方がいい。行け。
Angels of Death : Put some distance between us and this Loser, will ya?
-Loser(負け犬)から離れろ、いいか?
(Angels of Deathのバンを破壊する:以下台詞ランダム)
Johnny : Screw the Angels of Death!
-どうだAngels of Death!
Johnny : Kiss my ass, Deadbeats!
-死ね、Deadbeat(怠け者)どもめ!
Johnny : Up yours, you A.O.D. pussies!
-テメェら、どうにでもなりやがれ、このカスA.O.Dどもが!
~全てのバンを破壊してミッション終了~
報酬:$2000
----
~ミッション終了後電話~
Jim : Jonathan?
-Jonathanか?
Johnny : Job done, my man. Those Deadbeats ain't a problem and you introduced me to your new friends.
-片付いたぜ。あのDeadbeat(怠け者)どもはもう心配いらねぇし、俺はお前の紹介してくれた新しい関係を気付けた。
Jim : Yeah, Malc and DeSean are good guys. No bullshit. Apart from the hairdryers they ride.
-そうだな、MalcとDeSeanはいい奴らだ。つまらねぇ野郎とは違う。まぁ奴らの乗ってるドライヤーは別の話だがな。
Jim : Seriously, man. You should start using the brothers more now that you're in charge.
-ところでマジな話だが、なぁ、オマエさん仕切ってんだから、兄弟たちをもっとこき使っていいんだぜ。
Jim : Give Terry or Clay a call if you ever need some help on club business.
-俺たち絡みの仕事があるときはTerryやClayに電話しろよ。
Jim : Might even do them some good to get off their asses. Later on.
-奴らのためにもなるだろうし。じゃあまたな。
----
&color(white,darkslategray){説明 : You can call for help anytime from Terry or Clay. They will provide backup for you on jobs.}
&color(white,darkslategray){・TerryやClayにいつでも援護が要請できるようになった。必要な時に援護してくれる。}
&color(white,darkslategray){説明 : To ask for their help, call Terry or Clay and select Backup.}
&color(white,darkslategray){・彼らの助けが必要な時は、TerryかClayへの電話でBackup(援護)の項目を選べ。}
----
**HIT THE PIPE
----
***参考動画
-[[GTA4未クリアだけどLost and Damnedできるもん!11>>http://www.nicovideo.jp/watch/sm7398430]]
----
~Algonquin北のマンション前~
Jim : I'm just an America - I like an American bike.
-俺はアメリカ人だからな。アメリカのバイクが好きだ。
Malc : Yeah I understand - you older, Grandpa,
-ああ、わかったよ、お前も年増のおっさんだしな。
Malc : so you like a more sedate ride.
-安定志向で乗り物も選んでんだろ。
Malc : Some older, mature shit.
-古ぼけた、中年っぽいモノをな。
Jim : I'll give you mature shit, Malc.
-Malc、じゃあくれてやろうか、中年のモノってやつを。
Jim : Hey.
-よぉ。
Malc : Hey, yo, who that?
-よぉ、おい、コイツは誰だ?
Jim : Malc, DeSean, Johnny. Brother of mine.
-Malc、DeSean、Johnnyだ。俺の兄弟。
Malc : Aight?
-そうかい?
Johnny : Hey.
-よぉ。
DeSean : Wassup?
-元気か?
Jim : Malc's got us a connection Johnny.
-Malcがある物を調達してくれたんだ、Johnny。
Johnny : I'm good man - I don't need one of them hairdryers.
-俺はマトモな野郎だ、そんなドライヤー(=日本のバイク:排気音がドライヤーに似ていることから付けられた皮肉名)ならいらねぇぜ。
Malc : Oh yeah, you sure now?
-ああ、そうかい、本気でいらねぇのか?
Jim : No, no, some serious hardware.
-違ぇよ、違ぇ、強力なブツのことだよ。
Jim : Malc's got us a connection that ain't got nothing to do with bikes.
-Malcがバイクとは関係ねぇ代物を調達してくれたんだ。
Johnny : Oh yeah?
-そうなのか?
Jim : Yeah. Explosives.
-そうだ。爆弾。
Malc : That's right.
-その通り。
Johnny : OK.
-オーケイ。
Jim : With this, we could take the Angels of Death out of business
-これがあれば、Angels of Deathどもを動けなくさせることができる、
Jim : for a long, long time.
-かなり、かなり長い期間な。
Johnny : Oh you think?
-へぇ、そうかい?
Johnny : With that it looks like we could take the whole fucking town out of business.
-まるでそれがあれば、街ごとダメにできちまうかのような言い草だな。
Jim : So what do you say...
-んでどうすんだ…
Jim : Are you down?
-やるのか?
Johnny : Aw man, you got to ask a question like that?
-おい待て、そんな質問する必要あるか?
Johnny : Looks like you're going senile or something man?
-ボケちまったりでもしたのかよ?
Jim : That's what I thought you'd say.
-そう言ってくれると思ってたぜ。
Malc : Yo, you fools have fun.
-おい、アンタらがバカやるのは勝手だ。
Malc : But remember this - you get into any trouble, you ain't meet me.
-だがこれだけは覚えててくれ、もし厄介なことになっても、俺は一切関与しねぇからな。
Johnny : Malc, I don't know where you got that shit man,
-Malc、どこでそのブツを手に入れたかは知らねぇが、
Johnny : but one things for sure, we will have fun.
-コレだけは言えるぜ、俺たちはちゃんとやってくる。
Malc : Aight, play nice.
-いいだろ、うまくやれよ。
Jim : Later, Malc.
-じゃあな、Malc。
Malc : Later.
-じゃあな。
----
&color(white,darkslategray){指示 : Use the pipe bombs to blow up to Angel of Death &color(red){vans}.}
&color(white,darkslategray){・Angels of Deathの&color(red){バン}をパイプ型爆弾で吹き飛ばせ。}
&color(white,darkslategray){説明 : You can throw pipe bombs from vehicles by pressing &color(black,white){LB}.}
&color(white,darkslategray){・乗車時に&color(black,white){LB}ボタンを押せばパイプ型爆弾を投げることができる。}
&color(white,darkslategray){説明 : The longer you hold down &color(black,white){LB} the shorter the fuse will become.}
&color(white,darkslategray){・&color(black,white){LB}ボタンを長押しするほど着火までの時間は短くなる。}
(Angels of Deathのバンに近づく:以下台詞ランダム)
Angels of Death : I'm not in the mood to take another Lost MC scalp right now, let's move out.
-今はLost MCに勝って勲章を得るとかいう気分じゃねぇな、ズラかるぞ。
Angels of Death : Get lost, you fucking Loser.
-失せろ、このLoser(負け犬)め。
Angels of Death : Man, I think the Losers are trying to pull something. We're heading back.
-おい、Loser(負け犬)どもが何かしようとしてやがる。とっとと戻るぞ。
Angels of Death : Let's make this Loser chase us some before we kick his ass. Come on.
-このカスLoser(負け犬)は殺すより撒いた方がいい。行け。
Angels of Death : Put some distance between us and this Loser, will ya?
-Loser(負け犬)から離れろ、いいか?
(Angels of Deathのバンを破壊する:以下台詞ランダム)
Johnny : Screw the Angels of Death!
-どうだAngels of Death!
Johnny : Kiss my ass, Deadbeats!
-死ね、Deadbeat(怠け者)どもめ!
Johnny : Up yours, you A.O.D. pussies!
-テメェら、どうにでもなりやがれ、このカスA.O.Dどもが!
~全てのバンを破壊してミッション終了~
報酬:$2000
----
~ミッション終了後電話~
Jim : Jonathan?
-Jonathanか?
Johnny : Job done, my man. Those Deadbeats ain't a problem and you introduced me to your new friends.
-片付いたぜ。あのDeadbeat(怠け者)どもはもう心配いらねぇし、俺はお前の紹介してくれた新しい関係を気付けた。
Jim : Yeah, Malc and DeSean are good guys. No bullshit. Apart from the hairdryers they ride.
-そうだな、MalcとDeSeanはいい奴らだ。つまらねぇ野郎とは違う。まぁ奴らの乗ってるドライヤーは別の話だがな。
Jim : Seriously, man. You should start using the brothers more now that you're in charge.
-ところでマジな話だが、なぁ、オマエさん仕切ってんだから、兄弟たちをもっとこき使っていいんだぜ。
Jim : Give Terry or Clay a call if you ever need some help on club business.
-俺たち絡みの仕事があるときはTerryやClayに電話しろよ。
Jim : Might even do them some good to get off their asses. Later on.
-奴らのためにもなるだろうし。じゃあまたな。
----
&color(white,darkslategray){説明 : You can call for help anytime from Terry or Clay. They will provide backup for you on jobs.}
&color(white,darkslategray){・TerryやClayにいつでも援護が要請できるようになった。必要な時に援護してくれる。}
&color(white,darkslategray){説明 : To ask for their help, call Terry or Clay and select Backup.}
&color(white,darkslategray){・彼らの助けが必要な時は、TerryかClayへの電話でBackup(援護)の項目を選べ。}
----