「STREET SWEEPER」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る
STREET SWEEPER」を以下のとおり復元します。
~スタジオ~
#image(http://www13.atwiki.jp/xbox360gta4?cmd=upload&act=open&pageid=181&file=STREET+SWEEPER%28STUDIO%29.jpg)

Cameraman : Okay guys, I just want to get one more shot please. This is gonna look great.
-オッケー、みんな。あともうワンテイク撮らせてくれ。最高の画になりそうだぜ。
Cameraman : Right over here. Officer please I need you this way. Thank you.
-こっち、こっち。お巡りさん、もうちょっとこっち側に。どうも。
Cameraman : Tighten up Manny. I need you guys tight. This is gonna be great. Okay good. Thank you. A little closer.
-ビシっとして、Manny。ふたりとも背筋を伸ばして。こりゃあいい画が取れるぜ。そこオッケー。もうちょっと近づいて。
Cameraman : A little closer. Thank you so much. Wonderful, wonderful. Beautiful. Now we are gonna be da da da da.
-そうそう、もうちょっと。どうもどうも。いやあ、いい。すごくいい。美しいよ。よし、あとはもうダダダダーってやっちゃって。
Officer : All I can say is I hope you'll continue to make the community a better place.
-私が言えることは一つ、このコミュニティーをより良い場所にするために、これからも君の活躍に期待するよ。
Manny : Hey, man, you know, for a cop, you ain't so bad man, you know. Give it up, the streets, man. Word, give it up.
-いやあ~、サツの割には理解がありますね。イイっすよ!いい感じっすよ!
Manny : Hey, Officer McReary, this is Niko right here. This is my man Niko.
-McReary刑事、こいつはニコってんだ。俺のマブだち、ニコです。
Officer : Oh, good to meet you, I hear you're helping this guy with his vital work for our city.
-おや、これは会えて光栄だ。この街のためにえらくがんばってくれているそうじゃないか。
Niko : Well, no. I'm uh, just a tourist.
-ああ・・いや、別に・・たんなる観光客ですよ。
Officer : Look Manny - I gotta go...
-Manny、わしはもうそろそろ・・・
Manny : A'ight.
-はい、わかりました。
Officer : Keep doing what you're doing.
-まあ、がんばってくれたまえよ。
Manny : Thank you Officer. Thanks.
-ありがとうございます。まじで。
Manny : Yeah, you know, it was a real big thing for me, you know that I'm sayin', a real street cat,
-いやあ、まじで、うれしいことだぜ、全く。
Manny : to start working with the gatekeepers of the community to make things better.
-街を良くするには、まずは門番と仲良くすることからだよ。
Manny : I mean, where I'm from, out here, man, police is a dirty word man.
-ま、と言っても、この辺の俺の地元じゃ、警察なんてきたねえ人間なんだがな。
Niko : Manny - I got things to do... you, off.
-Manny、用事があんだけど、それ長くなるのか・・?
Manny : Yo man, I was getting my flow on, man, I ain't rapped for years.
-おいおい!せっかくいいフロゥができてんのによ。長いことラップしてなかったぜ。
Manny : I was one of them cats who invented that shit man, it went commercial.
-ラップを発明したのは俺と俺の仲間だ。ま、今じゃ商業的な音楽に成り下がっちまったがな。
Niko : Yeah, like charity work?
-そうだな。今じゃチャリティー用だな。
Manny : Shit man, I'm the voice of the streets, man. Yo, if I'm gonna make some money, that's the way shit's gonna be.
-マジで、俺はストリートの声なんだぜ。まさにこのストリートの声が、俺をがっぽり稼がしてくれるんだ。
Niko : Alright, I'm just saying.
-はいはい。俺のはたななる独り言。
Manny : Whatever man, fucking punk...
-ああ、そうかいよ。ふざけんな。
Niko : Huh.
-ヘッ。
Manny : Yo, listen, homeboy, I need you to do me a favor man. Listen man, I need you to help me out man.
-なあ、ホームボーイ、ちょっと頼みを聞いてくれないか?助けて欲しいんだ。
Manny : I need you to get some bitches taken out, moved on, whatever.
-ちょっと懲らしめたい奴らがいるんだ。
Manny : Cause yo, I promised Mr.McReary I was gonna get this place cleaned up and I will.
-なんてったって、この街を一掃するって、McRearyさんと約束しちまったからな。
Niko : Okay... how many?
-わかった。何人だ?
Manny : A bunch man, a bunch. They're hanging out and making bad shit happen all over South Bohan man.
-南Bohanで暴れまわってる奴らがけっこういる。
Manny : They're over on Windmill Street right now.
-Windowmill通りが奴らのたまり場だ。
Niko : Alright. What did they do?
-わかった。奴らは何したんだ?
Manny : Man, they disrespected the codes of the streets, man. The streets man. They owe you man. They owe you big time.
-あいつらはストリートの掟をディスってやがる。ストリートだ。あいつらには貸しがあるんだ。でっかい貸しがな。
Niko : As long as they pay.
-ま、金さえ払ってもらえれば。
Manny : Over here man.
-(カメラマンに向かって)こっちだ、マン。
Cameraman : I'm on you.
-撮ってるよ。
Manny : Yo, that's what I'm saying man. The streets, we got codes man you know what I'm saying.
-俺の言ってることがわかるか?ストリートには掟ってものがあるんだ。
Manny : We live by these codes. You know what I mean?
-俺たちはその掟にしたがって生きてるんだ。わかるよな?
#image(http://www13.atwiki.jp/xbox360gta4?cmd=upload&act=open&pageid=181&file=STREET+SWEEPER%28END%29.jpg)


~ミッション終了後電話~
#image(http://www13.atwiki.jp/xbox360gta4?cmd=upload&act=open&pageid=181&file=STREET+SWEEPER%28END_2%29.jpg)

Niko : Manny, I got rid of your street problem, now help me out with my financial one.
-Manny、ストリート問題の片はついたぞ。で次は、俺の経済的問題を解決してくれないか?
Manny : It's all business with you kid, but that's okay. Money's what makes these streets sing, man.
-ビジネスだろ、わかってるって。ストリートの歌声を聞くには、金の力も必要だ。
Manny : I'll call you when I got more work. Stay safe. Stay real.
-また何か頼みごとがあったら連絡する。気をつけてな。リアルでいろよ。

~Mallorieから電話~
Mallorie : Hey Niko, you tried of Manny yet?
-ニコ、もうMannyに会って話をした?
Niko : I was tried of him as soon as I saw him.
-頼もうと思ったら、いつのまにかやつに頼まれてた。
Mallorie : I've got someone else who might have some work for you.
-他にもあなたのための仕事を用意してる人は見つけてあるの。
Mallorie : Elizabeta Torres, she's got an apartment on San Quentin in Fortside. Meet me there.
-Elizabeta Torresって人。彼女はFortsideにあるSanQuentinにマンションを構えてるの。そこで落ち合いましょう。

復元してよろしいですか?