「DINING OUT」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る

DINING OUT - (2008/06/08 (日) 20:03:29) の編集履歴(バックアップ)


DINING OUT


―Aaah,Niko...good to see you.
  • やぁNiko、元気か?
―Whoa,whoa,whoa.
  • ようようよう。
Niko:You too.How are you,Mr.Gambetti?
  • あんたこそ、調子はどうなんだ?Gravelliさん。
Gambetti:Good,good.
  • ああ、元気だとも。
Gambetti:I was just speaking to our mutual friend about you.
  • いま、お前の知り合いとお前の話をしてたところだ。
Gambetti:He said how efficient you were...I like that.
  • 奴もお前は有能だと言っていたよ…気に入った。
Gambetti:Then he mentioned something about a Darko Brevic.
  • それで、奴はDarko Brevicについて語っていたよ。
Niko:What?He did?
  • 彼は何て?
Gambetti:Yeah...he's located the guy.
  • あぁ…奴の所在についてさ。
Gambetti:It seems he wasn't in Switzerland at all,but in Bucharest.
  • 奴は生粋のスイス人ってわけじゃないらしく、ブカレスト(ルーマニアの首都)にいたことがあるらしい。
Gambetti:He'll be here soon.
  • 奴はもうじきここにくるそうだ…
Niko:Good,good...
  • それはいいね。
Gambetti:And it seems your Russian friends are getting the messeage.
  • それと、お前のロシア友達が言伝を…
Gambetti:Some of them...
  • 何て言ってたかね…
Niko:Oh...okay.So?
  • それで?
Gambetti:I think it's our tum to do a favor for that mutual friend of ours.
  • それはわしらの"ポンポン"にお願いするとしようか。
Gambetti:Seems some Korean has come into the country and...
  • この国に入ってきた韓国人の輩が…
Gambetti:and is selling money at a discount.
  • 外貨の横流しをやっているようなんだと。
Gambetti:You don't need me to tell you that it's all fugazi.
  • fugazi(人名?)だってことくらい、言わなくともお前にも分かるだろう?
Gambetti:faker than a pair or Vinewood tits.
  • ショボ乳の売春婦よりもタチが悪い。
Niko:That's good...
  • そりゃ結構…
Gambetti:Listen,I need you to deal with this.
  • 頼む、どうにかして欲しい。
Gambetti:Eliminate the guy.
  • 奴を潰せ。
Gambetti:Wheat he's doing is no good for the economy.
  • 奴の商売は経済に悪影響を与えるはずだ。
Gambetti:and no good for patriots like you and me.
  • お前やわしのような愛国者達にもな。
Niko:So who is he?
  • それで、ホシの身元は?
Gambetti:His name is Kim Young-Guk.
  • 奴の名はKim Young-Guk。
Gambetti:He'll be very well protected.
  • 奴の警備は堅いだろう。
Gambetti:He eats at Mr.Fuk.
  • レストラン「福」でディナーだろう。
Gambetti:Fuck.
  • クソッタレめ!
Niko:Mr.Gravelli,are you alright?
  • Gravelliさん、大丈夫か?
Gambetti:Yeah,Yeah,I'm fine...
  • あぁ、あぁ、大丈夫だとも…
Gambetti:wh-wait...what was I saying?
  • あー、待て。どこまで話したっけか?
Niko:Kim Young-Guk,he eats at?
 -Young-Guk氏はどこでディナーだって?
Gambetti:Yeah right,right right...
  • ああ、そうだったそうだった…
Gambetti:he...he eats at restaurant called Mr.Fuk's Rise Box.
  • 奴はレストラン「Mr.Fuk's Rise Box」にいるはずだ。
Gambetti:Yeah,in Alderney City.
  • そう、Alderney Cityにある。
Niko:Don't worry,I'll take care or it.
  • ご心配なさらずに。何とかしてみせますよ。

Head over to the restaurant.


Go inside the restaurant)


~レンストラン内~

Niko:Where is Kim?
  • Kimは何処だ?
Men:He's upstairs speaking with the manager.They don't want to see nobody though.
  • 2階で支配人と話しておられる…が、客人に用はない。
Niko:Kim and I are old friends.
  • Kimと俺は旧友なんだ。
Men:Kim got a lotta money.He dosn't need to friends.Get lost.
  • Kimは巨万の富を手に入れられた。友人など必要ないのだ。とっとと消えな。

Look for Kim in the Manager's office.


Question the manager to find Kim.


~マネージャー室~

Niko:If you play stupid you're not going to live very long.Where's Kim?
  • 長生きしたいなら馬鹿な真似は止せ。Kimは何処だ?
Men:He heard you come.He run out back through the kitchen.
  • 君が来てると聞いて、厨房から逃げて行ったよ。

Don't let Kim escape.


~追走~

Kim:You hang with that junkie,right?
  • あんなクズ、ウチにいたか?

~ミッション後電話~

Gambetti:Tell me that Kim Young-Gut isn't devaluing our precious currency anymore?
  • これ以上Kim Young-Gutはわしら大事な貨幣市場をメチャメチャにしないっていうんだな?
Niko:He's passed his last false bill,Mr.Gambetti.
  • Kimならその血で罪を償ったさ、Gambettiさん。
Gambetti:Well done,my boy.This is going to be a fruitful partnership for us both.
  • よくやった、いい子だ。きっとお互いにとって為になるはずだぞ。