「DUST OFF」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る

DUST OFF - (2008/06/03 (火) 12:40:26) の編集履歴(バックアップ)


DUST OFF


U.L.Paper : Come in. You're late... and please calm down out there.
  • 入れ。遅いぞ…… そこで気を鎮めてください。
Niko : Excuse me?
  • なんだって?
U.L.Paper : I didn't give you a free pass to act like an asshole. You're bringing a lot of heat. Hanging out with bad people, doing bad things, making idiot moves.
  • 私はクソッタレのように行動するフリーパスを与えた覚えはない。
Niko : I'm an idiot... I move.
U.L.Paper : Ture... but the last thing I need is you getting caught.
Niko : Why? Because I lead them to you in some plea bargain thing?
  • なぜだ?
U.L.Paper : To me? Who am I? There's a hundred guys in its building alone who fit my description. Middle aged man, paunchy, glasses... you bring them here?
  • 私に? 私は誰だ? このビル一つだけでも私の人相に似た男は100もいる。中年男性、太鼓腹、メガネを掛けている……お前はここに持ってくるか?
U.L.Paper : What's this? Empty of ice, leased to a man who died in the last days of Vietnam...
  • これは何だ? 空のダイヤさ。ベトナム戦争の最後の日に死んだ男に貸してやったんだ。
U.L.Paper : Call me up. My number never existed. No, I'm not too worried about that. I mean, I think you'll end up on a flight deck, but that's your business.
  • 私に連絡しろ。私の番号は決して存在しない。いや、私はそれについてはそんなに心配してないんだ。つまり、お前は最後にはフライトデッキに乗ってるだろうってことだ、だがそれはお前の問題だ。
Niko : Then what?
  • で?
U.L.Paper : Because you're good! Because I need you to keep being good. And you're getting distracted. funny, yeah. Good.
  • なぜならお前がいいからさ! 私はお前にいいやつであり続けてもらう必要があるのさ。それに、お前は当惑している。おかしいな。
U.L.Paper : I need someone neutralized. Guy is moving a lot of money for terrorists... Whatever it doesn't really matter.
U.L.Paper : The guy's gotta go. But I need to know his movements first.
U.L.Paper :How? I've got something that's going to help you. Head over to Albany Avenue in Lancel and give me a call. Go.
Niko : Can I get paid for this? Can I get a medal?
  • 俺はこれをやったら見返りがあるのか? 勲章を受けとるのか?
U.L.Paper : Did you get a medal in your last war?
  • おまえは自分が従軍した最後の戦争で勲章を受け取ったのか?
Niko : What did you give Michelle? For me.
  • あんたはMichelleに何をくれてやったんだ? 俺の件で。
U.L.Paper : Michelle? Karen. We gave her her life back. We didn't play too rough. We gave her some money. She still works for us.
  • Michelle? Karenか。我々は彼女を元の生活に戻してやったよ。ラフな真似はしなかった。彼女にはいくらか金を与えたが、彼女はまだ我々のために働いているよ。
Niko : What about me?
  • 俺の場合はどうなんだ?
U.L.Paper : We'll discuss that too lator.

~~~指令・Get a vehicle and go to the Civillization Plaza.~~~
  • 乗り物を手に入れろ。そして、Civillization Plazaに向え。

~~~U.L.Paperから電話~~~

U.L.Paper : Nearly there? You are about to see a chopper taking off from Civillization Plaza. We need to get hold of it. Follow it. Wait untill it louches down then, When the Passengers are out, get in and fly to the airport in Dukes.
Okay then.
  • そこに近づいたか?

~~~ヘリコプター奪取後の指令・Fly to the droplff point on the south side of the air port~~~
  • 南側の空港の着陸地点まで飛べ。

~~~Romanから電話~~~

Roman : Cousin. How you doing? I'm in the gentlimen's club. I think you'd really get into this. You should come down.
  • 従兄弟よ。元気にしてるかい? 俺は今紳士たちのクラブにいるんだ。お前も入りたいんじゃないかと思ってな。来いよ。
Niko : I don't know if you can hear it. Roman but I' in a helicopter! Yes, that is the crazy shit I am having get up to after you intoroduced me to Michelle or Karen, or whatever her name really is.
  • 聞こえるかどうかわからないが、Roman、俺はヘリコプターに乗ってるんだ。ああ、
Roman : I don't get it, is she a government agent or an undercover cop? What is she?
Niko : Shit, I don't know. All I know is that her friends have got me by the balls.
  • くそったれ、わからねえ。俺が知ってるのは
Roman : Someone's got me by the balls, too, cousin. I'll send you a pic.
  • だれかが

~~~現場到着~~~

FIB agent : Thank you. We'll take it from here.
  • ありがとう。我々がそれをここから持って行く。

~~~U.L.Paperに電話~~~

U.L.Paper : My men have the chopper. They're going to strip it down and put it back together. It should be ready for you when you need.
  • 私の友人がヘリを持っていてな。
Niko : Why would I need it?
  • なぜ俺がそれを必要にすると?
U.L.Paper : The guy I told you about. The guy you need to eliminate. The only way you'll get to him is in the air. I'll call you when we have a window. Goodbye.
  • 私がお前に言ったある男のことさ。お前が消したがってる男のことだ。お前が奴に近づく唯一の手段が空からだ。好機がきたら連絡するぞ。じゃあな。