~室内~ PlayboyX(以下PX) : Hey,wassup,money? -おぉ、どうした? Niko : Hey. -よう。 PX : Come on. -入れよ。 PX : Ladies,gimme a few minutes.Business calls. -お前ら、ちょっと、あっちへ行っててくれ。仕事なんだ。 ~ベランダ~ PX : This is my town. -これが俺の街だ。 PX : Look at it. -見ろよ。 PX : All them tiny ants down there.Man,shit is crazy. -下に居るやつらみんな、小さいアリンコだ。クソ、狂ってやがる。 Niko : So I guess you do okay? -それで、あんたは大丈夫そうだが。 PX : Yeah,okay. -ああ、大丈夫だ。 PX : But,er,what about you? -だが、えっと、お前はどうだ? PX : What motivates you? -お前が欲しい物は何だ? Niko : Well,I need money.This pays.I can do it... -えーと、金がいる。 Niko : I don't care if I live or die... -生きるとか死ぬとか、そんな事は関係ない・・・。 Niko : and I'm loking for someone. -それと、人を探してる。 PX : Someone special? -特別な人(恋人)か? Niko : Yeah.You could say that.So,why do you need me? -あぁ、あんたなら、そう言うだろうよ。それで、なんで俺を呼んだんだ? PX : Well I'm always looking for good guys.Build an army. -あー、俺は、いつも強い男を捜してる。軍隊を作るためにな。 PX : But in my work... people change. Money changes people. -だが、俺の力じゃ・・・人は変わっちまう。金が人を変えちまうんだよ。 PX : Not me. I'm still a hustler from these streets... -俺では駄目なんだ。俺はまだ、ここいらの顔に過ぎない・・・。 PX : and I heard good things about you. -そんなとき、お前の良い話を聞いたってわけさ。 Niko : Okay.But... I'm warning you... -分かった。けどな・・・俺はまだ、お前を信用しちゃいないぜ・・・。 Niko : I'm not low budget. -俺を安く見るなよ。 PX : Do I look like I live low budget, dog? -俺が安く生きてるように見えるか? A Girl : Yo playa! -ねぇ、Playa! PX : The fuck you want? -何だよ? A Girl : There's someone here for you.Dwayne or some shit.I don*********** -お客さんよ。Dwayneなんたら。 PX : Motherfucker got out.Damn! -あの野郎、出てきやがったのか! PX : My dude! -兄弟! Dwayne : Wassup? What's going down? -よう。久しぶりだな。 PX : You didn't tell me you was getting out! -お前、出て来るのなら連絡くれよ! PX : Man, I would have laid on a party, got some freaks out... shit... -連絡くれりゃ、女でも用意して待ってるのによ・・・ったく・・・。 Dwayne : I called.A couple of times. -電話したよ。二回ぐらい。 PX : Man... hey... Dwayne... This is Niko. -あ・・・そ、そうか・・・Dwayne・・・、こいつはNikoだ。 Niko : Hey. -どうも。 PX : Dwayne Forge.He taught me everything I know. -DwayneForge。俺は、こいつから全部教わったんだ。 Dwayne : Not everything. -全部じゃないだろ。 PX : So hey,man,where you staying? D'you need some money? What's the plan? -それで、どこに泊ってるんだ?金が必要か?何か予定はあるのか? Dwayne : What you mean,what's the plan? Pick up where we left off. -は?予定?予定は、俺が刑務所に入る前の状態に戻る事だ。 Dwayne : I'm out,I'm back,We keep on rollin'. -俺は刑務所から出た。俺達はやる気満々だろ。 PX : You say 'We'? -おれ「たち」? Dwayne : Yeah 'We'. Unless you too fine. -あぁ、おれ「たち」だ。別に、良いだろ。 Dwayne : What? Your silk sheet, fancy dress wearing life too big for me now? -何だ?そんな高級な服着て生きてる奴にとって、俺みたいなのはウザいか? PX : Oh, hey, now I ain't saying that. -おい、ちょっと、何を言ってんだよ。そんな事、言ってないだろ。 PX : you know what's mine is yours. -分かるだろ。俺の物は、お前の物だ。 PX : You need help,just holla. -何か困った事があったら、言ってくれよ。 PX : Hell.this Slavic mother fucker any good,he could help you. -このNikoって奴も、かなり頼りになるしな。 PX : Now you know I'll do anything I can. But right now, we gotta roll. Gimme one second. -俺に出来ることはなんでもしてやれるぜ。でも今は、俺たちは行かないと。ちょっと待っててくれ。 Dwayne : Ain't folk quick to forget? -すぐに恨みを忘れるやつっていると思うか? Niko : Hmm. Some folk. -う~ん、いるんじゃねぇか。 Dwayne : Yeah... that's the truth. -あぁ、そうだな。それが現実ってもんだな。 Niko : Where did you get out from? -あんた、どこから出所したんだっけ? Dwayne : Preschool. -保育園だ。 PX : Okay... Dwayne, we gotta roll. Please make yourself at home. -オーケーだ、、、Dwayne、俺たちは転がしてくる。くつろいでてくれよ。 PX : Hell. This is your home. Let's jet, money. -ここはあんたの家だ。飛ばそうぜ、money(Niko)。 Dwayne : Motherfucker must think I'm a idiot. -こいつ俺のことをバカだと思ってやがる。 ~外~ PX : We going to Castle Gardens. There's an alley we want to hit up just off the South Parkway. -俺たちゃ今、Castle Gardensへ向かってる。South Parkwayのすぐ脇に俺たちが今から侵入する路地があるんだ PX : There's also a radio headset in there, so me and you can keep in communication. -そこにはラジオヘッドフォンもある。それを使って連絡を取り合おう。 ~車に乗る~ PX : Alright, you heard a Yusuf Amir? Big real estate developer. -よし、お前ユスフ・アミールって聞いたことあるか?マジでデカい土地開発会社をやってる奴なんだが。 Niko : I don't know. I've heard a lot of names since I got here. -知らないな。名前はここに来る前から結構聞いたことはあるが。 Niko : This guy's a big developer? Are you and him having meetings about how to run the city? -そいつとあんたでこの街の支配について会議でもやってるのか? PX : Not yet, but I got an idea about how me and him can get friendly. -いや、だが俺には奴と仲良くなるためのある考えがある。 PX : Some Italian dudes has shut down his building site on some union bullshit. -気取ったイタリア人の連中が奴の建設用地をくそったれた組合のために閉鎖してる。 PX : They all up in the place, strapped to their fronts with hardhats on and shit. Won't let nobody get near it. -奴らはそこに陣取って、用地を自分のもんにしようとしてんだよ。誰も近づけやしない。 Niko : What are you suggesting we do about it? -それで俺達はなにをするんだ? PX : You gonna go in there and get them Mafia types off the site. -お前はそこに行って、用地からマフィアどもを追い出すんだよ。 PX : Meantime, I'm gonna tell Yusuf how good we been to him. -そしたら、俺はユスフんとこへ仲良くやろうぜ、って言いに行く。 PX : That cat and me is going to be tight as two cellmates on lockdown after this. -そうすりゃ、奴と俺との関係は独房仲間みてえに深まるってもんよ。 Niko : What's in it for me? -俺の取り分は? PX : I'll give you what you after. Cold hard cash. That what you chasing, right? -報酬は払う。大金をな。お前の欲しがってるもんだろ、違うか? Niko : Amongst other things. I don't know how good your plan is though, Playboy. -他にもあるぜ。俺はお前の計画がそんなにいいとは思えない。 Niko : If I get rid of the guys on the site, then won't there be more? -もし俺がそこで連中を殺しても、次にはまた出て来ないのか? Niko : if it's a union problem, doesn't that make it bigger than a few guys with guns? -もしこれが組合の問題なら、銃を持ったチンピラを相手するより、もっと深刻な事態になるんじゃないのか? PX : Shit, 'union' is just another word for Mafia. -おい、「組合」ってのはただのマフィアの別名だぜ。 PX : These cats is looking to squeeze our boy Amir for dollars just because he ain't from here. -あの糞野郎どもは俺達のアミールをゆすりたいんだよ。奴がいない間にな。 PX : When we fuck their people up they'll realize that he ain't a cat to be messed with and they'll back off. -俺達が連中を追い出せば、アミールを侮れないって事に気づくだろうさ。そうなりゃもう手出しはできない。 Niko : Okay? -そうか? PX : Shit, Yusuf is from Dubai. -ああ、ユスフはドバイ出身でな。 PX : He's an African, an he's comin' to Liberty City to make it big. -奴はアフリカ人で、リバティシティを開発するために来てる。 PX : It's my duty to watch this cat's back. -奴が戻ってくるのを見張るのが俺の役目さ。 PX : My ancestors came from Africa, now he's coming out a bit later. -俺の先祖はアフリカからやって来た。奴は今すこし遅れてやって来る。 PX : Me and him could be cousins, shit. -俺と奴は親戚みたいなもんさ。 Niko : I think you might want to look at a map, Playboy. Dubai isn't in Africa. -あんたは地図を見たほうがいいぜ、プレイボーイ。ドバイはアフリカじゃない。 PX : Shit, it all the same. Africa, America, Dubai. -ああ、だが同じようなもんだろ。アフリカも、アメリカも、ドバイも。 PX : It don't matter, We're brothers, spiritually I mean, and that's the important bit. -そんなことはどうだっていい。俺達は兄弟なんだ。心の奥底でな。それが大切なんだ。 PX : I left some heat for you in that car, money. You going to be strapped - sniper rifles, grenades, all that shit. -この車に武器を置いておくぜ。自由に使え。スナイパーライフル、グレネード、なんでもだ。 ~目的地到着~ PX : Yo, there's three lookout cats making sure no one makes move on the site. -おい、現場に3人の見張りがいるぜ。 PX : You best take them out with the rifle before you hit up the rest of them. -あいつらに見つからねぇうちに、そのライフルで殺っちまうのが一番のようだな。 PX : I'm gonna get into position where I can see all the shit going down. 俺は今からやつらを倒したかを確認できる場所へ移動する。 PX : If you can take out the main cats then the rest of them shouldn't be a problem. -目的のやつを殺っちまえば他のやつはどうだって構わん。 PX : When you in there, I'll give you the lowdown on where these main cats is at. -お前が侵入したら、目的のやつがどこにいるのか教える。 PX : You might be better seeing the lookouts from up here too, money. -お前も見張りのやつらへの警戒を怠るんじゃねぇぞ。 ~狙撃手を撃つ~ PX : That all them lookouts gone, money. Get in there and free up the site. -見張りは全員片付いたな。侵入して現場を確保するぞ。 Niko : See you soon, Playboy. I'll try to save a grenade so you can have fun with one, too. -後でな、プレイボーイ。俺はグレネードを持っていくぜ。あんたを楽しませてやるよ。 Niko : Hmmm... okay... oh, I just want to get in there and make shit happen. -よし。侵入して派手にぶっ壊してやりてぇぜ。 ~工場内~ PX : Alright, you in, money? The first guy is on the scaffolding in the building to the east of the yard. -よし。ニコ、お前も侵入したか?最初のカモは敷地の東にある建物の足場の上にいるぜ。 PX : Shit, you a cold motherfucker. Next guy is south of your position, up a few stories in the next building. -クソ!あいつらめ!お次のカモはお前の南側にいる。次の建物に向かうぞ。 PX : The last guy is to your east. Shit, money. You best watch yourself. There be more of these Mafia cats turning up. -最後のカモはお前の東側にいる。クソ!ニコ、気をつけろ。マフィアたちが出てきやがったぞ。 Niko : Thanks for the warning. -ご忠告、ありがとよ。 ~ミッション終了~ Niko : I got rid of all the union problems on this site. -敵は全部殺ったぜ。 Niko : As you can see, this place is going to need a cleanup before any workers come in. -分かるか?どんな現場だって作業を始める前には掃除しなきゃなんねーのさ。 PX : You the money, son. Yusuf's PA won't put me through to the cat. -お前は頼りになるぜ。もうここには猫一匹すら入り込めないだろうよ。 PX : But when they hear about this shit they gonna start listening to Playboy. -あのクソヤローどもの耳にもこのPlayboyの名前が届くだろうよ。 ~ミッション終了後電話~ PX : Yo money, I appreciate what you doing for me. There be so many fake cats out there. -よぉ、Niko。お前が俺にしてくれてることは感謝してる。世の中にはクソ野郎ばかりだというのにな。 PX : You remember my man, Dwayne? -Dwayneのこと覚えてるか? Niko : Sure, just got out of the pen, old friends aren't paying him no mind. -ああ、ただ、ペンを取り出して、古い友達を書き留めておく趣味はないけどな。 PX : Yeah, that's what he think. He got friends all over the shop but he living in the past. -まあ、あれはDwayneの趣味さ。あいつは店に来たやつ全員を友達にしてるのさ、あいつより過去に生きてたやつは別だがね。 PX : I need you to go over to the Governor Greg Johnson projects over in Northwood, -俺はお前をNorthwoodの上にあるGovernor Greg Johnson projectsに行かせないといけねぇ。 PX : He holding up there and needs help with some shit. You assist his broke ass, I'll send some paper your way. -あいつがそこにいて、いくつかの厄介事の助けを必要としている。お前があいつのイカれたケツのアシストをする仕事を、俺は伝えるつもりだ。 PX : I owe that fool - ain't payback a bitch? Peace out, money. -俺はあのバカに借りがあるんだ。見返りは保障する。またな、Niko。