**WRONG IS RIGHT Employee : look, I'm not in the business of caring about people's feelings, bud. Yeah? Boo fucking hoo... Michelle : Hey. -ヘイ Niko : Hi. -よう。 Michelle : Listen, I know what you must be thinking, but don't bother. -ねえ、私はあなたが考えていることがわかる、困らせないで。 Niko : I'm sorry, but don't see how you know what I must be thinking. -わるいが、どうやってあんたが俺の考えていることを知ったのかわからないね。 Michelle : You've killed people. You should be dead yourself, or inside You're just fucky it was me, and not someone else who got their hooks info you. -あなたは人を殺してきた。自分で死ぬか、仲間内で死ぬべきよ。 Michelle : I'm sorry that I lied to you. And... and wairdly in some ways you're a nice guy... better than the croopas I normally date. But you're dameged goods. -騙してごめんなさい。 Niko : No doubt. -その通りだ。 Michelle : Let's go. -行くわよ。 Employee : -So I said hoist? Flagpole? Satute? -In here. Eat my ass, buddy, I'm up for the promotion and, and you're not! - Niko : What the hall are we doing here? -俺たちは一体ここで何をするんだ? Michelle : We're going to meet someone. -ここである人に会う予定よ。 Niko : Sounds fun. -楽しそうだな。 Michelle : You know, you and your cousin, you should get out. What you're looking for you won't find. Feds are all over it. Crime is done. You've watched too many movies. - Niko : Whatever you say, Michelle. Or whatever your name is. -あんたが何を言おうとな、Michelle。あんたの名前がなんであれな。 Michelle : It's Karen. My name is Karen. -Karenよ。私の名前はKaren。 Niko : Interesting. And you where for the government... I kind of like the honesty in that. -興味深いね。 Michelle : I have a clear conscience. - Niko : How very lucky for you. - Michelle : In here. Office three-nine-six. -ここにいるわ。3-9-6のオフィスよ。 U.L.Paper : Hi there. - Michelle : Here he is. -彼を連れてきました。 U.L.Paper : I can see that. Thanks, Karen. Hey, cheer up, you did good. You'll get a sammie. If you care about that sorl of thing. - Michelle : Thank you. -ありがとうございます。 U.L.Paper : So, Mr.Bellic... quite a file, quite a story. - Niko : Who are you? FIB? -あんたは何者だ? FIBか? U.L.Paper : The FIB? Do I look homosexual? Do you think I care about the size of your Johnson? Now... you can't always tell who the good guys are. I am a good guy. But I'm fighting with them, and guess what? So are you. - Niko : Horay. - U.L.Paper : That's the spilit. Nothing like a bit of sarcasm when someone's got you by the balls. Now, I need you to find something and for me. Find out everything you can about a man called Oleg Minkov. He lives on Iroquois back in Hova Beach. - Niko : And if I say no? -で、もし俺がノーと言ったら? U.L.Paper : I hand your life over to those crefins in the FIB. and organized crime is detail another serious blow. Go to his house. Any problems, call this number. - Niko : What's your name? -あんたの名前は? U.L.Paper : Not relevant. Call me. Very soon. Go. And hey... welcome to America. Just like the Old Country.(←違うことを言っているように聞こえる。) - Niko : Just like it.(Bull shit と聞こえる) - ~~~Olegのマンション~~~ Niko : Mr.Minkov? Anybody here? ~~~U.L.Paperと電話~~~ U.L.Paper : What have you got for me? Niko : Not much. He keeps a clean house, He's got a computer U.L.Paper : Check his emails. Call back with any information that would indicate his current whereabouts. ~~~指令・Check the computer for information.~~~ Niko : There's an email that says he's meeting someone at Tulsa St, in Hove Beach. U.L.Paper : Perfect, I'll send someone to pick up the hard drive. You go to Tulsa St, eliminate Minkov. Niko : Whoa, killing is very different from gathering information. U.L.Paper : You are acting in the interests of your new countrymen, and keeping yourself out of prison. For once this is a murder you don't have to feel confused about. Dispose of Minkov then call me. ~~~指令・Get a vehicle and go to the jewelry store.~~~ ~~~Olegの車内~~~ Minkov : Vasily, thank you for coming. Minkov's friend : Oleg, you're scaring me. I was even thinking that the man behind you might be watching me. Minkov : This is it. He must have been waiting for me. Goodbye, friend. ~~~指令・Oleg is getting away. Take him down~~~ ~~~U.L.Paperと電話~~~ Niko : Minkov is dead, the country is safe. U.L.Paper : Not by a long shot, smart ass. Nothing is safe, no one is safe. May be something has been averted, maybe delayed. I'll be in touch Goodbye.