曲紹介
全部我真実話。
曲名:『偽中国語』(にせちゅうごくご)
- 音無愛譜氏合成音声中華曲。歌詞全部漢字使用。
- 曲名通、歌詞大体偽中国語。更、読方日本語。
- 但、意外中国人結構理解可能。
- bilibili初登場曲。日本比、中国再生数多。
- 閑話休題、曲名真実中国語訳「假中文」。
- 『ウソのつづきかた』収録曲。
- 『きゃピンク』収録曲。
歌詞
(動画概要欄転載、読方編集)
偽中国語 偽中国語
“我愛你” 以外我不可言
偽中国語 偽中国語
“你好” “謝謝” 同様我可能理解
「昔我住中国」
「中国語可能言?」
「嗚呼少々… 数字等…」
「本当!?求言!」
大体似 漢字似
体感可能理解
偽中国語
偽中国語 偽中国語
無備有漢
偽中国語 偽中国語
授業試験同様全部睡眠
偽中国語 偽中国語
身振手振全部解決
偽中国語 偽中国語
“你好” “謝謝” 同様我可能理解
“我是日本人”
便利言葉 ←殆不使
“我是日本人”
西米加糖 “半糖”注文
“我是日本人”
一二三倶楽部 間合?
“我是日本人”
帰国子女過言…
偽中国語 偽中国語
無備有愛嬌
偽中国語 偽中国語
試験前日丸暗記
偽中国語 “蛋糕”
何故永遠暗記
真実中国語 真実中国語
可能話友達非常頼
偽中国語 ←何中話題?
作曲意味無
偽中国語 大抵皆言
中国在何故?
偽中国語 偽中国語
然我欲住中国再一度!
偽中国語 偽中国語
真実中国語 次回我必勉強
コメント
コメントを書き込む際の注意
コメント欄は匿名で使用できる性質上、荒れやすいので、
以下の条件に該当するようなコメントは削除されることがあります。
コメントする際は、絶対に目を通してください。
- 暴力的、または卑猥な表現・差別用語(Wiki利用者に著しく不快感を与えるような表現)
- 特定の個人・団体の宣伝または批判
- (曲紹介ページにおいて)歌詞の独自解釈を展開するコメント、いわゆる“解釈コメ”
- 長すぎるコメント
- 『歌ってみた』系動画や、歌い手に関する話題
- 「カラオケで歌えた」「学校で流れた」などの曲に直接関係しない、本来日記に書くようなコメント
- カラオケ化、カラオケ配信等の話題
- 同一人物によると判断される連続・大量コメント
Wikiの保守管理は有志によって行われています。
Wikiを気持ちよく利用するためにも、上記の注意事項は守って頂くようにお願いします。
最終更新:2025年06月12日 04:13