曲紹介
清楚で可憐な花でも時には反吐を吐け吼えろ
曲名:『Get over!』(ゲット オーバー!)
歌詞
この危機を乗り越え
にっちもさっちもいかないキミを連れ出して
C'mon baby! Let's go!
C'mon baby! Let's rock!
Ah- Iが キミが 足りないから
いい子演じすぎて頑張り続けてる
(うつむいてるキミ貼り付いた笑顔)
そんな健気さを教科書で知ったの?
(ホントの感情無くさないでくれよ)
たまにはイエス以外の返事選んでもいいんだ
(正解をサーチしないで そのまま思うままでいい)
どんな結果が待ていても絶対受け止めてやるさ
(転んで泥んこまみれになっても)
一緒に
その壁を乗り越え
飛び出す passion 自由な景色見に行こう
I can get your hand now!
You can get my hand now!
Yah- ヤバい空を見よう
仕事に追われたり 家庭に追われたり
(態度はデカくても やること小っちゃいくせに)
このまま良い事あるのかなとかぼやいて
(ムカつく上司の ケツを蹴り上げたい)
お下品な言葉もたまにスパイス利かせていこう
(清楚で可憐な花でも時には反吐を吐け吼えろ)
ぶっちゃけたロバ耳叫びたい!そんな時にはオレが
(いつでもどこでも駆けつけ)
聞いてやる
ためらって震えて
眠れない夜にそろそろキレ始める頃
C'mon laby! Let's go!
C'mon laby! Let's dance!
Oh- オレが キミを 連れ出すから
オケラだってミミズクだって
生きているけど友達居ない
俺も同じだ気にスンナ 気楽にいこう
そのヤマを踏み越え
一皮向いて裸のキミを見せつけろ!
Are you ready? Let'go!
ありのままの 笑顔を オレは 俺が
見たいから 求めてるから
Everybody let's dance!
Everybody let's rock!
コメント
コメントを書き込む際の注意
コメント欄は匿名で使用できる性質上、荒れやすいので、
以下の条件に該当するようなコメントは削除されることがあります。
コメントする際は、絶対に目を通してください。
- 暴力的、または卑猥な表現・差別用語(Wiki利用者に著しく不快感を与えるような表現)
- 特定の個人・団体の宣伝または批判
- (曲紹介ページにおいて)歌詞の独自解釈を展開するコメント、いわゆる“解釈コメ”
- 長すぎるコメント
- 『歌ってみた』系動画や、歌い手に関する話題
- 「カラオケで歌えた」「学校で流れた」などの曲に直接関係しない、本来日記に書くようなコメント
- カラオケ化、カラオケ配信等の話題
- 同一人物によると判断される連続・大量コメント
Wikiの保守管理は有志によって行われています。
Wikiを気持ちよく利用するためにも、上記の注意事項は守って頂くようにお願いします。
最終更新:2026年02月07日 11:34