- ナイフやダーツを制服で防いでいることから「身に着けているもの全てを硬化している」 -衣類をどうやって曲げ、格闘打撃戦闘するのか、謎は尽きない。 - 2014-05-20 19:08:22
- ケブラー繊維みたくなると思ってた。 衣類の場合、柔軟度を保ったまま繊維が切れない様に相対座標を固定すると思う。 - 2014-06-15 12:00:48
- それでは、銃弾等の貫通・刃物類による切断は防げても、銃弾・刃物の運動・打撃エネルギーは、ほぼもろに肉体に伝わる。もっとご都合主義の装甲魔法でないと無理。 - 2014-07-13 01:39:31
- エネルギーはそのまま伝わるけど、点から面に分散はするわな。 - 2014-07-13 03:55:06
- ご都合主義だけど、硬化する空間を意識してるんじゃないの?服を服として服のまま固定する硬化の空間が壊れたら - 2014-07-21 20:38:49
- すべてとは言っても鎧みたく大部分を固定して間接部だけはそのままとかなんかなこれ。もしくは強度上げるだけじゃなくて体と服でも相対位置固定してるから動きに合わせて服も動くとか? - 2014-10-17 23:43:22
- 摩利がボードと自分を硬化魔法で固定した場合でも、ボードとの相対距離が変わらないだけで体は自由に動くんだから、逆にレオの硬化魔法も皮膚との相対距離を固定しているだけで衣服は自由に動くんだと思う(CADだけはパーツ同士で固定) - 2014-10-18 17:44:52
- 硬化 - 2014-06-15 09:31:42
- 英名:Panzerとあるが、Panzerはドイツ語では? - 2014-09-08 01:15:07
- 英語でも通じるが語源はドイツ語。独名とするべきだな - 2014-09-08 01:31:41
- 英米で通じるのは戦車と言う意味でだけで、甲冑と言う意味では通じないよ。 - 2014-09-08 23:19:34
- 戦車なんてどこに書いてあるんだ? - 2014-10-18 17:50:03
- 何を言っているの? - 2014-10-18 18:27:27
- 戦車/甲冑と編集されてるが、この戦車と書かれた巻はどこ? - 2014-10-18 18:30:10
- パンツァーで他の2巻だけだったと思うし、多分出てないね。削っとく - 2014-10-18 18:36:36
- ひとつ上のスレを見てPanzerの説明のつもりで書いたんじゃないかな。英語圏で通じるPanzerは戦車の意味だけで、ドイツ語本来の甲冑という意味では通じない。まあ戦車の方はPanzerKampfWagen(装甲戦闘車の意)の略語でしかないんだけど。 - 2014-10-19 01:32:51
- と言うことで、英名と書かれていたのを独に直しておいた。 - 2014-10-19 01:33:24
- 音声認識コマンドの行は要らなくね?魔法名自体がパンツァーだし、SSでリンダも使ってるから音声認識コマンドって主張する意味はないだろ - 2016-09-30 18:06:25
- SS読んだ後はそうおもうかもだけど、2巻当時にはそれで良かったんじゃない?時系列で表現や状況が変わったものを修正するの大変だよ。新しい情報を加筆した方が良いんじゃない? - 2016-09-30 22:07:03
- 元から魔法名を叫んでるようにしか見えなかったが。何でこのサイトで音声コマンドを主張してるんだ? - 2017-10-08 10:21:44
- てか、レオって大型バイクに轢かれても肋骨3本にひびが入る程度で済むぐらいには身体が頑丈なんだし、ある程度の衝撃や運動エネルギーは問題無いんじゃね? - 2017-12-17 13:34:37
最終更新:2017年12月17日 13:34