日本語化について - (2009/01/26 (月) 20:09:12) の編集履歴(バックアップ)
日本語化について
Mount&Blade Version 1.003 の Native を対象にした日本語翻訳ページです。
日本語化の導入
version1.011対応の日本語化パッチ(暫定版)がアップロードされました。
http://bandito.web.infoseek.co.jp/cgi-bin/MnB/data/mb0107.zip
http://bandito.web.infoseek.co.jp/cgi-bin/MnB/data/mb0107.zip
あくまで暫定版の為、未訳・未調整の箇所が散見されます。
詳しくはreadme.txtを参照下さい。
詳しくはreadme.txtを参照下さい。
導入方法
- ダウンロードしたファイルを解凍する
- 解凍されたファイルのうち、「Mount&Blade」フォルダ内の全てのファイルをコピーする
- Mount&Bladeがインストールされているフォルダ(デフォルトでは C:\Program Files\Mount&Blade)へ全て上書きする
翻訳作業について
翻訳するファイルを抽出する方法や、翻訳後のファイルを導入する方法は
公式フォーラムの以下のページをご覧下さい。
公式フォーラムの以下のページをご覧下さい。
翻訳対象のファイルの抽出
翻訳対象のファイル(英語)は以下の方法で抽出します。
1)Mount&Bladeを起動し、翻訳したいmodをゲームスタートします。
2)キャラを作成するかロードするかして、キャラが動かせる状態になったらAlt+Enterを押します。
3)ゲーム画面がウインドウモードになるので、上段のViewからCreateLanguageTemplate>Defaultを選択します。
4)C:\Program Files\Mount&Blade以下にnew_languageが作成され内部に翻訳対象のファイルが格納されます。
2)キャラを作成するかロードするかして、キャラが動かせる状態になったらAlt+Enterを押します。
3)ゲーム画面がウインドウモードになるので、上段のViewからCreateLanguageTemplate>Defaultを選択します。
4)C:\Program Files\Mount&Blade以下にnew_languageが作成され内部に翻訳対象のファイルが格納されます。
日本語翻訳のルール
日本語翻訳のルールを参照してください。
翻訳前の豆知識
^で改行(enter)の役割をするみたいです。
例えば、こんにちは、^お元気ですか?
例えば、こんにちは、^お元気ですか?
こんにちは、
お元気ですか?
お元気ですか?
と、言う感じで画面表示します。
他の文字数の影響もありますがあとはスペースで調整したらいいと思います。
以上、
他の文字数の影響もありますがあとはスペースで調整したらいいと思います。
以上、
翻訳対象のファイル(Native)
以下が翻訳対象のファイルの一覧です。
※@wikiの仕様で、200000バイトを越える文字数を1ページに収められない為、200000以下の形に分割してあるファイルがあります。
翻訳者は“翻訳データ”下の項目に翻訳したテキストを格納してください。
※@wikiの仕様で、200000バイトを越える文字数を1ページに収められない為、200000以下の形に分割してあるファイルがあります。
翻訳者は“翻訳データ”下の項目に翻訳したテキストを格納してください。
.../Mount&Blade/languages/en/ 下のファイル | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
ファイル名 | 行数 | 翻訳データ | 完成データ | 状況 | 担当者 | 備考 |
hints.csv | 11 | hints_jp.csv | hints_cp.csv | 完成 | sen | |
ui.csv | 578 | ui_jp.csv | ui_cp.csv | 完成 | sen | toma00氏作成の物を流用 |
uimain.csv | 78 | uimain_jp.csv | uimain_cp.csv | 完成 | sen | toma00氏作成の物を流用 |